Monday

5th Week of Easter

1st Reading: Acts 14:5-18

Iconium Evangelized. Persecution
--------------------------------------------------
[5] When an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, to
molest them (Paul and Barnabas) and to stone them, [6] they learned of it and
fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the surrounding country;
[7] and there they preached the Gospel.

Cure of a Cripple at Lystra
-------------------------------------
[8] Now at Lystra there was a man sitting, who could not use his feet; he was a
cripple from birth, who had never walked. [9] He listened to Paul speaking; and
Paul, looking intently at him and seeing that he had faith to be made well, [10]
said in a loud voice, "Stand upright on your feet." And he sprang up and walked.
[11] And when the crowds saw what Paul had done, they lifted up their voices,
saying in Lycaonian, "The gods have come down to us in the likeness of men!"
[12] Barnabas they called Zeus, and Paul, because he was the chief speaker,
they called Hermes. [13] And the priest of Zeus, whose temple was in front of
the city, brought oxen and garlands to the gates and wanted to offer sacrifice with
the people. [14] But when the Apostles Barnabas and Paul heard of it, they tore
their garments and rushed out among the multitude, crying, [15] "Men, why are
you doing this? We also are men, of like nature with you, and bring you good
news, that you should turn from these vain things to a living God who made the
heaven and the earth and the sea and all that is in them. [16] In past generations
He allowed all nations to walk in their own ways; [17] yet He did not leave them
without witness, for He did good and gave you from heaven rains and fruitful sea-
sons, satisfying your hearts with food and gladness." [18] With these words they
scarcely restrained people from offering sacrifice to them.

*********************************************************************************************
Commentary:

6. Lystra was a Roman colony; Timothy was born and grew up there (cf. 16:1-2).

6. ¸®½ºÆ®¶ó(Lystra)´Â ·Î¸¶ÀÇ ½Ä¹ÎÁö¿´À¸¸ç, Ƽ¸ðÅ׿À(Timothy)´Â °Å±â¼­ ž°í 
¼ºÀåÇÏ¿´½À´Ï´Ù
(16,1-2¸¦ ÂüÁ¶Ç϶ó).

8-10. "Just as the lame man whom Peter and John cured at the gate of the tem-
ple prefigured the salvation of the Jews, so too this cripple represents the Gentile
peoples distanced from the religion of the Law and the temple, but now brought it
through the preaching of the Apostle Paul" (St. Bede, "Super Act Expositio, ad
loc.").

8-10. "º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀÌ ¼ºÀüÀÇ ¹®¿¡¼­ Ä¡À¯ÇÏ¿´´ø ºÒ±¸ÀÚ°¡(»çµµÇàÀü 3,1-10) 
À¯´ÙÀεéÀÇ ±¸¿øÀ» ¿¹Ç¥ÇÏ¿´´ø °Í°ú ²À ¸¶Âù°¡Áö·Î, ¶ÇÇÑ ÀÌ ¾ÉÀº¹ðÀÌ´Â À²¹ý°ú 
¼ºÀüÀÇ Á¾±³·ÎºÎÅÍ ¸Ö¸® ¶³¾îÁø, ¹æ±Ý »çµµ ¹Ù¿À·ÎÀÇ ¼³±³¸¦ ÅëÇÏ¿© ÀÌ ÀÏÀ» ÀÖ°Ô 
ÇÏ¿´´ø, À̹æÀÎÀÎ »ç¶÷µéÀ» ³ªÅ¸³À´Ï´Ù" [¼º º£´Ù(St. Bede, "Super Act Expositio, 
ad loc."]. 


We are told that Paul realized the man "had faith to be made well". The man is
sure that he is going to be cured of his infirmity and he seems to be hoping also
that Paul will cure his soul. Paul responds to the man's faith and, as our Lord
did in the case of the paralytic in Capernaum (cf. Mark 2:1ff), he enables him to
walk and cleanses his soul of sin.

¿ì¸®´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÌ "°Ç°­ÇÏ°Ô µÉ ¼ö ÀÖ´Â ¹ÏÀ½À» °¡Áö°í ÀÖ¾úÀ½" À» ¹Ù¿À·Î°¡ ¾Ë¾ÆÂ÷·È´Ù´Â 
°ÍÀ» µè°Ô µË´Ï´Ù. ÀÌ »ç¶÷Àº ÀÚ½ÅÀÇ º´ÀÌ ³ª¾ÆÁú °ÍÀÓ¿¡ ´ëÇÏ¿© È®½ÅÇÏ¸ç ±×¸®°í ±×´Â 
¹Ù¿À·Î°¡ ÀÚ½ÅÀÇ ¿µÈ¥À» Ä¡À¯ÇØ ÁÙ °ÍÀ̶ó°í ¶ÇÇÑ Èñ¸ÁÇÏ°í ÀÖ´Â °Í °°½À´Ï´Ù. ¹Ù¿À·Î´Â,  
¿ì¸®ÀÇ ÁÖ´Ô²²¼­
Ä«Æĸ£³ª¿ò(Capernaum)¿¡¼­ÀÇ Áßdz ȯÀÚÀÇ °æ¿ì¿¡ ÀÖ¾î ±×·¸°Ô 
Çϼ̵íÀÌ
(¸¶¸£ÄÚ º¹À½¼­ 2,1-11), ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¹ÏÀ½¿¡ ÀÀ´äÇÏ¿©, ±×´Â ÀÌ ÀÚ°¡ °ÉÀ» ¼ö 
ÀÖµµ·Ï ÇÏ°í ±×¸®°í Á˷κÎÅÍ ±×ÀÇ ¿µÈ¥¿¡¼­ Á˸¦ Á¦°ÅÇÕ´Ï´Ù. 


11-13. Astonished by the miracle, the pagans of Lystra are reminded of an
ancient Phrygian legend according to which Zeus and Hermes (Mercury) once
visited the area in the guise of travellers and worked wonders for those who gave
them hospitality. They think this is a repeat and therefore prepare to give Paul
and Barnabas honors, thinking they are gods in human form (cf. 10:26).

11-13. ÀÌ ±âÀû(the miracle)¿¡ ÀÇÇÏ¿© ³î¶ó°Ô µÇ¾î, ¸®½ºÆ®¶óÀÇ ´Ù½Å±³µµµéÀº °í´ë 
ÇÁ¸®±â¾ÆÀÇ Àü¼³(an ancient Phrygian legend) ÇÑ °³¸¦ »ó±âÇÏ°Ô µÇ´Âµ¥, ÀÌ Àü¼³¿¡ 
ÀÇÇϸé
Á¦¿ì½º(Zeus)¿Í Ç츣¸Þ½º[Herme, ¸ÓÅ¥¸®(Mercury)]°¡ ¿©ÇàÀÚµé·Î º¯ÀåÇÏ¿© 
ÀÌ Áö¿ªÀ» ¹æ¹®ÇÏ¿´À¸¸ç ±×¸®°í ±×µé¿¡°Ô È£ÀǸ¦ º£Ç®¾ú´ø ÀÚµéÀ» À§ÇÏ¿© ÀÌÀû
(wonders)µéÀ» ÇàÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×µéÀº ÀÌ°ÍÀÌ ÇϳªÀÇ µÇÇ®À̶ó°í »ý°¢ÇÏ¿© ±×¸®ÇÏ¿© 
±× °á°ú·Î ¹Ù¿À·Î¿Í ¹Ù¸£³ª¹Ù¿¡°Ô, ±×µéÀÌ »ç¶÷ÀÇ ÇüÅÂÀÎ ½Å(gods)µéÀ̶ó°í »ý°¢À» 
ÇÏ¿©
(10,26À» ÂüÁ¶Ç϶ó), ÀǷʸ¦ ¹ÙÄ¡±â(give honors) À§ÇÏ¿© ÁغñÇÕ´Ï´Ù.

-----
¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: 
¼º°æÀÇ º»¹®¿¡¼­ ±× Àǹ̸¦ ºÐ¸íÇÏ°Ô ±¸ºÐÇÏ°í ÀÖ´Â ¿ë¾îµéÀÎ, ±âÀû(miracle)°ú 
ÀÌÀû(wonder), ±×¸®°í ǥ¡(sign)À̶ó´Â ¿ë¾îµéÀÇ Â÷ÀÌÁ¡¿¡ ´ëÇÏ¿©¼­´Â ´ÙÀ½ÀÇ ±ÛÀ» 
Âü°íÇ϶ó:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/809.htm 
-----


14. Jews rent their garments to symbolize their feelings of shock at something
they heard and to reject it out of hand. However, sometimes they did it only as
a matter of form and not for genuine religious reasons (cf. Matthew 26:65). By
rending their garments Paul and Barnabas dramatically display their deepest
convictions and religious feelings against the slightest sign of idolatry.

14. À¯´ÙÀεéÀº ÀڽŵéÀÌ µé¾ú´ø ¾î¶² °Í¿¡ ±âÀÎÇÏ´Â Ãæ°Ý¿¡ ´ëÇÑ ÀڽŵéÀÇ °¨Á¤À» 
»ó¡Çϱâ À§ÇÏ¿© ±×¸®°í ÀÌ°ÍÀ» °¨´çÇÒ ¼ö ¾ø¾î °ÅºÎÇϱâ À§ÇÏ¿©, ÀڽŵéÀÇ °Ñ¿ÊµéÀ» 
Âõ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª, ¶§·Î´Â ÂüµÈ Á¾±³Àû ÀÌÀ¯µé ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Çü½Ä»ó ÀÌ°ÍÀ» 
ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ÀڽŵéÀÇ °Ñ¿ÊµéÀ» ÂõÀ½À¸·Î½á,
¹Ù¿À·Î¿Í ¹Ù¸£³ª¹Ù´Â ¿ì»ó ¼þ¹è¿¡ 
´ëÇÑ ÃÖ¼ÒÇѵµÀÇ Ç¥½Ã(sign)¿¡µµ ¹Ý´ëÇÏ´Â ÀڽŵéÀÇ °¡Àå ±íÀº ½Å³ä(convictions)µé°ú 
Á¾±³Àû °¨Á¤(religious feelings)µéÀ» ±ØÀûÀ¸·Î Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù.


15-18. Paul and Barnabas not only prevent any idolatry being offered them: they
try to explain why they act in this way; they tell the Lystrans about the living God,
the Creator of all things, who in His providence watches over mankind.

15-18. ¹Ù¿À·Î(Paul)¿Í ¹Ù¸£³ª¹Ù(Barnabas)´Â Àڽŵ鿡°Ô ¹ÙÃÄÁö´Â ÀÏüÀÇ ¿ì»ó ¼þ¹è
(idolatry)
¸¦ ¸·À» »Ó¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ±×µéÀº ÀڽŵéÀÌ ¿Ö ÀÌ·± ¹æ½ÄÀ¸·Î ÇൿÇÏ´ÂÁö¿¡ 
´ëÇÏ¿© ¼³¸íÇÏ·Á°í ½ÃµµÇϸç, ±×¸®°í ±×µéÀº
¸®½ºÆ®¶óÀÎ(the Lystrans)µé¿¡°Ô, ´ç½ÅÀÇ 
¼·¸®(providence) ¾È¿¡¼­ Àηù¸¦ ÁöÄѺ¸°í °è½Ã´Â, ¸¸¹°ÀÇ Ã¢Á¶ÁÖÀ̽Å, »ì¾Æ°è½Ã´Â 
ÇÏ´À´Ô¿¡ °üÇÏ¿© ¸»ÇÕ´Ï´Ù.


"Throughout history even to the present day, there is found among peoples a cer-
tain awareness of a hidden power, which lies behind the course of nature and the
events of human life. At times there is even a recognition of a supreme being, or
even a Father. This awareness and recognition results in a way of life that is
imbued with a deep religious sense" (Vatican II, "Nostra Aetate", 2).

"¿ª»ç Àü¹ÝÀ» ÅëÇÏ¿© ½ÉÁö¾î ¿À´Ã³¯¿¡ À־µµ, »ç¶÷(peoples)µé »çÀÌ¿¡¼­, ÀÚ¿¬°ú 
Àΰ£ÀÇ »î¿¡ À־ÀÇ »ç°ÇµéÀÇ °úÁ¤ µÚ¿¡ ³õ¿© ÀÖ´Â,  ¾î¶² ¼û°ÜÁø Èû¿¡ ´ëÇÑ È®½ÇÇÑ 
¾Ë¾ÆÂ÷¸²(awareness)ÀÌ ¹ß°ßµË´Ï´Ù. ¶§·Î´Â ½ÉÁö¾î ¾î¶² Àý´ëÀÚ(a supreme being), 
ȤÀº ½ÉÁö¾î ¼ººÎ(Father)¿¡ ´ëÇÑ ¾Ë¾ÆÂ÷¸²µµ ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¾Ë¾ÆÂ÷¸²°ú ÀνÄ
(recognition)Àº ±íÀº Á¾±³Àû ÀÇ¹Ì¿Í ÇÔ²² °íÃëµÇ´Â »îÀÇ ÇÑ ¹æ½ÄÀ» ÃÊ·¡ÇÕ´Ï´Ù" 
[Á¦2Â÷ ¹ÙƼĭ °øÀÇȸ(Vatican II), "ºñ±×¸®½ºµµ±³¿Í ±³È¸ÀÇ °ü°è¿¡ ´ëÇÑ ¼±¾ð
¡¸¿ì¸® ½Ã´ë¡¹(Nostra Aetate)", 2].


In this short exhortation (which anticipates some of the themes of Paul's address
in Athens: cf. 17:22-31), the Apostles use religious concepts accepted by pagans,
trying to bring out their full meaning. They invite their listeners to give up idolatry
and turn to the living God, of whom they have a vague knowledge. They speak to
them, therefore, about a true God, who transcends man but is concerned about
him. Everyday experience--the course of history, the changing seasons, and the
fulfillment of noble human yearnings--demonstrates the providence of a God who
invites people to find Him in His works.

[¾ÆÅ׳×(Athens)¿¡¼­ÀÇ ¹Ù¿À·ÎÀÇ ¿¬¼³ÀÇ ÁÖÁ¦µé ÁßÀÇ ÀϺθ¦ ¹Ì¸® ³íÇÏ´Â(anticipate)
(cf. 17,22-31)] ÀÌ·¯ÇÑ ÂªÀº ±Ç°í¿¡¼­, ÀÌ »çµµµéÀº ´Ù½Å±³µµ(pagans)µé¿¡ ÀÇÇÏ¿© 
¹Þ¾Æµé¿©Á³´ø Á¾±³Àû °³³ä(religious concepts)µéÀ» »ç¿ëÇÏ¿©, ±×¸®ÇÏ¿© ±×µéÀÇ Ã游ÇÑ 
Àǹ̸¦ ¸í¹éÈ÷ ÇÏ·Á°í ³ë·ÂÇÕ´Ï´Ù. ±×µéÀº ÀڽŵéÀÇ Ã»Áߵ鿡°Ô
¿ì»ó ¼þ¹è(idolatry)¸¦ 
Æ÷±âÇÏ°í, ±×µéÀÌ ¸·¿¬ÇÑ(vague) Áö½ÄÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Â, »ì¾Æ°è½Ã´Â ÇÏ´À´Ô²²·Î ÇâÇÒ °ÍÀ» 
¿äûÇÕ´Ï´Ù. µû¶ó¼­ ±×µéÀº, »ç¶÷À» ÃÊ¿ùÇϽô ±×·¯³ª »ç¶÷À» ¿°·ÁÇϽôÂ. Âü ÇÏ´À´Ô¿¡ 
°üÇÏ¿© ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ¿ª»çÀÇ °úÁ¤, °èÀýµéÀÇ º¯È­, ±×¸®°í °í±ÍÇÑ Àΰ£ÀÇ µ¿°æ
(yearnings)µéÀÇ ±¸ÇöÀÎ ¸ÅÀÏÀÇ °æÇèÀº, ´ç½ÅÀÇ À§¾÷µé ¾È¿¡¼­ ´ç½ÅÀ» ¹ß°ßÇÒ °ÍÀ» 
¿äûÇϽôÂ, ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼·¸®¸¦ ÀÔÁõÇÕ´Ï´Ù(demonstrates).


This first "natural" encounter with God, presaging future and greater revelations,
stirs their consciences to interior conversion, that is, to change their lives and
turn away from any action which deprives them of spiritual peace and prevents
them from knowing God.

¹Ì·¡ÀÇ ±×¸®°í ´õ Ä¿´Ù¶õ °è½ÃµéÀ» ¹Ì¸® ¾Ë¸®´Â, ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ Ã¹ "ÀÚ¿¬Àû" ¸¸³²Àº 
³»¸éÀû ȸ½É(interior conversion)À» ÇâÇÏ¿©, Áï ±×µéÀÇ »îµéÀ» ¹Ù²Ù¾î ±×¸®ÇÏ¿© ¿µÀûÀΠ
ÆòÈ­·ÎºÎÅÍ ±×µéÀ» »©¾Ñ´Â ±×¸®°í ±×µéÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» ¾Ë°Ô µÇ´Â °ÍÀ» ¹æÇØÇÏ´Â, ¸ðµç 
ÇൿÀ¸·ÎºÎÅÍ µ¹¾Æ¼­µµ·Ï, ±×µéÀÇ ¾ç½É(consciences)µéÀ» ¿òÁ÷ÀÔ´Ï´Ù. 


Acknowledging that God exists involves all kinds of practical consequences and
is the foundation of the new type of life which the Gospel proposes and makes
possible. When a person truly and sincerely recognizes his Creator as speaking
to him through external things and in the intimacy of his conscience, he has taken
a huge step in his spiritual life: he has controlled his tendency to assert moral au-
tonomy and false independence and has taken the path of obedience and humility.
It becomes easier for him to recognize and accept supernatural Revelation under
the inspiration of grace.

ÇÏ´À´Ô²²¼­ Á¸ÀçÇϽÉÀ» ÀÎÁ¤ÇÔÀº ¸ðµç Á¾·ùµéÀÇ ½ÇÁ¦Àû °á°úµéÀ» ¼ö¹ÝÇÏ¿© ±×¸®ÇÏ¿© 
(±×¸®½ºµµÀÇ) º¹À½ÀÌ Á¦¾ÈÇÏ¸ç ±×¸®°í °¡´ÉÇÏ°Ô ¸¸µå´Â »õ·Î¿î ÇüÅÂÀÇ »îÀÇ ±âÃÊ
(foundation)ÀÔ´Ï´Ù. ¾î¶² ÀÌ°¡ ÀÚ½ÅÀÇ °Å·èÇÑ Ã¢Á¶ÁÖ(Creator)²²¼­ ¿Ü¸éÀûÀÎ °ÍµéÀ» 
ÅëÇÏ¿© ±×¸®°í ÀÚ½ÅÀÇ ¾ç½ÉÀÇ ³»¹ÐÇÔ ¾È¿¡¼­ Àڽſ¡°Ô ¸»¾¸ÇϽÉÀ» ÂüÀ¸·Î ±×¸®°í Áø½Ç·Î 
ÀνÄÇÒ ¶§¿¡, ±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ ¿µÀû »î¿¡ ÀÖ¾î ÇϳªÀÇ Ä¿´Ù¶õ Á¶Ä¡¸¦ ÀÌ¹Ì ÃëÇÑ °ÍÀ̸ç, 
±×¸®°í ±×´Â À±¸®Àû ÀÚÀ²¼º(moral autonomy)°ú À߸øµÈ µ¶¸³¼º(false indepencence)À» 
ÁÖÀåÇÏ´Â ÀÚ½ÅÀÇ ¼ºÇâ(tendency)À» ÀÌ¹Ì ±ÔÁ¦ÇÏ°í ÀÖÀ¸¸ç ±×¸®°í ¼ø¸í(obedience)°ú 
°â¼Õ(humility)ÀÇ °æ·Î¸¦ ÀÌ¹Ì ÅÃÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×¿¡°Ô ÀÖ¾î ÀºÃÑÀÇ ÀÚ±Ø(the inspiration 
of grace) ÇÏ¿¡¼­ ÃÊÀÚ¿¬Àû °Å·èÇÑ °è½Ã¸¦ ÀÎÁ¤ÇÏ°í ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â °ÍÀÌ ´õ ½±°Ô µË´Ï´Ù. 

Gospel Reading: John 14:21-26

The Promise of the Holy Spirit
-------------------------------------------
(Jesus said to His disciples,) [21] "He who has My commandments and keeps
them, he it is who loves Me; and he who loves Me will be loved by My Father,
and I will love him, and manifest Myself to him." [22] Judas (not Iscariot) said to
Him, "Lord, how is it that You will manifest Yourself to us, and not to the world?"
[23] Jesus answered him, "If a man loves Me, he will keep My word, and My
Father will love him, and We will come to him and make Our home with him.
[24] He who does not love Me does not keep My words; and the word which
you hear is not Mine but the Father's who sent Me.

[25] "These things I have spoken to you, while I am still with you. [26] But the
Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach
you all things and bring to your remembrance all that I have said to you."

*********************************************************************************************
Commentary:

22-23. It was commonly held by the Jews that when the Messiah came He
would be revealed to the whole world as King and Savior. The Apostles take
Jesus' words as a revelation for themselves alone, and they are puzzled. Hence
the question from Judas Thaddeus. It is interesting to note how easy the Apos-
tles' relations with our Lord are: they simply ask Him about things they do not
know and get Him to clear up any doubts they have. This is a good example of
how we should approach Jesus, who is also our Teacher and Friend.

Jesus' reply may seem evasive but in fact, by referring to the form His mani-
festation takes, He explains why He does not reveal Himself to the world: He
makes Himself known to him who loves Him and keeps His commandments.
God repeatedly revealed Himself in the Old Testament and promised to dwell
in the midst of the people (cf. Exodus 29:45; Ezekiel 37:26-27; etc.); but here
Jesus speaks of a presence of God in each person. St. Paul refers to this pre-
ence when he asserts that each of us is a temple of the Holy Spirit (cf. 2 Corin-
thians 6:16-17). St. Augustine, in reflecting on God's ineffable nearness in the
soul, exclaims, "Late have I loved You, O Beauty so ancient and so new, late
have I loved You! You were within me, and I was in the world outside myself. I
searched for You in the world outside myself.... You were with me, but I was not
with You. The beautiful things of this world kept me far from You and yet, if they
had not been in You, they would have no being at all. You called me; You cried
aloud to me; You broke my barrier of deafness; You shone upon me; Your ra-
diance enveloped me; You cured my blindness" ("Confessions", X, 27, 38).

Jesus is referring to the indwelling of the Holy Spirit in the soul renewed by grace:
"Our heart now needs to distinguish and adore each one of the Divine Persons.
The soul is, as it were, making a discovery in the supernatural life, like a little
child opening his eyes to the world about him. The soul spends time lovingly with
the Father and the Son and the Holy Spirit, and readily submits to the work of the
lifegiving Paraclete, who gives Himself to us with no merit on our part, bestowing
His gifts and the supernatural virtues!" (St. J. Escriva, "Friends of God", 306).

25-26. Jesus has expounded His teaching very clearly, but the Apostles do not
yet fully understand it; they will do so later on, when they receive the Holy Spirit
who will guide them unto all truth (cf. John 16:13). "And so the Holy Spirit did
teach them and remind them: He taught them what Christ had not said because
they could not take it in, and He reminded them of what the Lord had taught and
which, either because of the obscurity of the things or because of the dullness
of their minds, they had not been able to retain" (Theophylact, "Enarratio in Evan-
gelium Ioannis, ad loc").

The word translated here as "bring to your remembrance" also includes the idea
of "suggesting": the Holy Spirit will recall to the Apostles' memory what they had
already heard Jesus say--and He will give them light to enable them to discover
the depth and richness of everything they have seen and heard. Thus, "the
Apostles handed on to their hearers what He had said and done, but with that
fuller understanding which they, instructed by the glorious events of Christ (cf.
John 2:22) and enlightened by the Spirit of truth, now enjoyed: (Vatican II, "Dei
Verbum", 19).

"Christ has not left His followers without guidance in the task of understanding
and living the Gospel. Before returning to His Father, He promised to send His
Holy Spirit to the Church: 'But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father
will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remem-
brance all I have said to you'" (John 14:26).

"This same Spirit guides the successors of the Apostles, your bishops, united
with the Bishop of Rome, to whom it was entrusted to preserve the faith and to
'preach the Gospel to the whole creation' (Mark 16:15). Listen to their voices, for
they bring you the word of the Lord" ([Pope] John Paul II, "Homily at Knock
Shrine" 30 September 1979).

In the Gospels is consigned to writing, under the charism of divine inspiration, the
Apostles' version of everything they had witnessed--and the understanding of it,
which they obtained after Pentecost. So it is that these sacred writers "faithfully
hand on what Jesus, the Son of God, while He lived among men, really did and
taught for their eternal salvation, until the day when He was taken up (cf. Acts
1:1-2)" (Vatican II, "Dei Verbum", 19). This is why the Church so earnestly re-
commends the reading of Sacred Scripture, particularly the Gospels. "How I wish
your bearing and conversation were such that, on seeing or hearing you, people
would say: This man reads the life of Jesus Christ" (St. J. Escriva, "The Way", 2).
¡¡

*********************************************************************************************
Source: "The Navarre Bible: Text and Commentaries". Biblical text from the
Revised Standard Version and New Vulgate. Commentaries by members of
the Faculty of Theology, University of Navarre, Spain.

Published by Four Courts Press, Kill Lane, Blackrock, Co. Dublin, Ireland, and
by Scepter Publishers in the United States. We encourage readers to purchase
The Navarre Bible for personal study. See Scepter Publishers for details.

[Âü°í: ÀÌ ÆÄÀÏÀº Àú¼­¸í "°¡Å縯 ±³È¸ÀÇ ¸»¾¸ Àü·Ê¿¡ µû¸¥ ¼º°æ°øºÎ Çؼ³¼­"(¿«ÀºÀÌ: ¼Ò¼øÅÂ, 
ÃâÆÇ»ç: °¡Å縯ÃâÆÇ»ç)ÀÇ °¢ÁÖÀÇ ¿¬ÀåÀ¸·Î ¸¶·ÃµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª¿¡ ´ëÇÑ 
ÀúÀÛ±ÇÀº ¿«ÀºÀÌ¿¡°Ô ÀÖÀ¸¸ç, º»¹® ÁßÀÇ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª¹®µéÀ» º¹»çÇÏ¿© °¡Á®°¡´Â °ÍÀ»
Çã¶ôÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.]