Wednesday

19th Week of Ordinary Time
¡¡

(I) 1st Reading: Deuteronomy 34:1-12

The Death of Moses
------------------------------
[1] And Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pis-
gah, which is opposite Jericho. And the LORD showed him all the land, Gilead
as far as Dan, [2] all Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of
Judah as far as the Western Sea, [3] the Negeb, and the Plain, that is, the valley
of Jericho the city of palm trees, as far as Zoar. [4] And the LORD said to him,
"This is the land of which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, 'I will give
it to your descendants. 'I have let you see it with your eyes, but you shall not go
over there." [5] So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab,
according to the word of the LORD, [6] and he buried him in the valley in the land
of Moab opposite Beth-peor; but no man knows the place of his burial to this day.
[7] Moses was a hundred and twenty years old when he died; his eye was not
dim, nor his natural force abated. [8] And the people of Israel wept for Moses in
the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses
were ended.

[9] And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had
laid his hands upon him; so the people of Israel obeyed him, and did as the
LORD had commanded Moses.

A Eulogy of Moses
----------------------------
[10] And there has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom the
LORD knew face to face, [11] none like him for all the signs and the wonders
which the LORD sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his
servants and to all his land, [12] and for all the mighty power and all the great
and terrible deeds which Moses wrought in the sight of all Israel.

*********************************************************************************************
Commentary:

34:1-12. Before he dies, Moses looks down on the promised land, and its main
regions (Transjordan), Galilee (Naphtali), Samaria (Ephraim and Manasseh) and
Judea. However, if one looks out from Mount Nebo it is not possible to see all
this panorama: only God could make Moses see all these territories. Zoar may
have been to the south-east of the Dead Sea.

34,1-12. ¸ð¼¼´Â, ÀÚ½ÅÀÌ Á×±â Àü¿¡, ¾à¼Ó¹ÞÀº ¶¥À», ±×¸®°í ±× ÁÖµÈ Áö¿ªµé [¿ä¸£´Ü 
°­ µ¿ÂÊ Áö¿ª(Transjordan)], °¥¸±·¡¾Æ[Galilee, ³³Å»¸®(Naphtali)], »ç¸¶¸®¾Æ[Samaria, 
¿¡ÇÁ¶óÀÓ°ú ¹Ç³ª½ê(Ephraim and Manasseh)]À» ³»·Á´Ù º¾´Ï´Ù.(*) ±×·¯³ª, ¿ì¸®°¡ ´Àº¸ »ê
(Mount Nebo)¿¡¼­ ³»´Ùº¸¸é ¹Ù·Î ÀÌ·¯ÇÑ Æijë¶ó¸¶ ¸ðµÎ¸¦ º¸´Â °ÍÀÌ °¡´ÉÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, 
¿À·ÎÁö ÇÏ´À´Ô¸¸ÀÌ ¸ð¼¼°¡ ÀÌµé ¶¥µé ¸ðµÎ¸¦ º¸°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸½Ê´Ï´Ù.
ÃʾƸ£(Zoar)´Â 
»çÇØ(the Dead Sea)ÀÇ ³²µ¿ Áö¿ªÀ̾úÀ» ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù.

-----
(*) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: ´ÙÀ½ÀÇ ÁÖ¼Ò¿¡ Á¢¼ÓÇϸé, ´Àº¸»ê Á¤»ó¿¡¼­ ÁÖº¯À» ³»·Á´Ù º¸´Â »çÁøµéÀ» 
º¼ ¼ö ÀÖ´Ù:
http://padfield.com/jordan/mount-nebo/index.html 
-----

"He buried him" (v. 6): the Hebrew construction does not allow us to say who the
subject of the verb is, but from the context it must be God.

"±×ºÐ²²¼­ ±×¸¦ ¹¯À¸¼Ì´Âµ¥" (Á¦6Àý): È÷ºê¸®¾î ±¸Á¶´Â ÇØ´ç µ¿»çÀÇ ÁÖü°¡ ´©±¸ÀÎÁö¸¦ 
¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» Çã¶ôÇÏÁö ¾ÊÀ¸³ª, ±×·¯³ª ¹®¸ÆÀ¸·ÎºÎÅÍ ±×ºÐÀº ÇÏ´À´ÔÀ̽ɿ¡ Ʋ¸²¾ø½À´Ï´Ù.


The book of Sirach provides a short summary of the life of this man of God (cf.
Sir 45:1-5).

Áýȸ¼­´Â ¹Ù·Î ÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÇ »ý¾Ö¿¡ ´ëÇÑ ÇÑ °³ÀÇ ÂªÀº ¿ä¾à¹®À» Á¦°øÇÕ´Ï´Ù
(Áýȸ 45,1-5¸¦ ÂüÁ¶Ç϶ó).

The Jewish scholar Philo of Alexandria (15 BC-AD 45) also praises his virtues,
and at length: he was the friend and disciple of God, who taught him "face to
face"; he was "a man of God", able to work wonders and signs; he was greater
than the patriarchs Abraham, Isaac, Jacob and Joseph in his intimacy with God
and his grasp of the divine Word, which inspired him and guided him as a leader,
lawgiver, prophet, wonder-worker, ascetic and thinker (cf. "De Vita Mosis", 1,
80, 154, 158; 2, 187-292; 3, 1-186).

À¯´Ù ÇÐÀÚÀÎ ¾Ë·º»êµå¸®¾ÆÀÇ ÇÊ·Î(Philo of Alexandria, ±â¿øÀü 15³â- ±â¿øÈÄ 
45³â)(*)´Â ±×ÀÇ ´ö(virtues)µéÀ» ¶ÇÇÑ ÄªÂùÇϸç, ±×¸®°í ±æ°Ô ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»ÇÕ´Ï´Ù: 
±×´Â, ÇÏ´À´Ô²²¼­ ±×¸¦ ¼­·ÎÀÇ ½Ã¾ß ¾È¿¡¼­ °¡¸£Ä¡¼Ì´ø, ÇÏ´À´ÔÀÇ Ä£±¸ÀÌ°í ±×¸®°í 
Á¦ÀÚ¿´À¸¸ç, ±×¸®°í ±×´Â ÀÌÀû(wonders)µé°ú ǥ¡(signs)µéÀ» ÀÏÀ¸Å°´Â ´É·ÂÀÌ 
ÀÖ´Â "ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷(a man of God)"À̾ú°í, ±×¸®°í ±×´Â ÇÏ´À´Ô°ú ±×ÀÇ Ä£¹Ð 
±×¸®°í, ÇÑ ¸íÀÇ ÁöµµÀÚ, ÀÔ¹ýÀÚ, ¿¹¾ðÀÚ, ÀÌÀûÀ» ÀÏÀ¸Å°´Â ÀÚ, ¼öµµÀÚ(ascetic) 
±×¸®°í »ç»ö°¡(thinker)·Î¼­ ±×¿¡°Ô ¿µ°¨À» ÁÖ¾ú°í ±×¸®°í ±×¸¦ ÀεµÇÏ¿´´ø, ÇÏ´À´ÔÀÇ 
¸»¾¸¿¡ ´ëÇÑ ±×ÀÇ ºÙÀáÀ½¿¡ ÀÖ¾î ¾Æºê¶óÇÔ(Abraham), ¾ß°ö(Jacob) ±×¸®°í ¿ä¼Á
(Joseph)º¸´Ù ´õ ÈǸ¢ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ["De Vita Mosis", 1, 80, 154, 158; 2, 187-292; 3, 
1-186 ÂüÁ¶].

-----
(*) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: ´ÙÀ½ÀÇ ÁÖ¼Ò¿¡ Á¢¼ÓÇϸé, ÇÊ·Î(Philo)¿¡ ´ëÇÑ ¾ð±ÞÀ» ¶ÇÇÑ ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ´Ù:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/843.htm <----- Çʵ¶ ±Ç°í
-----

St Gregory of Nyssa, one of the greatest Greek Fathers, praised Moses in the
following terms: "Our brief discourse has offered you, man of God, these things
concerning the perfection of the virtuous life, by describing to you the life of the
great Moses as a visible model of goodness, so that each of us, by imitating his
actions, may himself acquire the features of the beauty we have described. And
to know that Moses attained all possible perfection, what more worthy testimony
can we find than the divine word, when it says, "I know you by name" (Ex 33:12,
17)? Also (there is) the fact that he was called the friend of God by God himself
(cf. Ex 33:11), and the fact that, having chosen to perish with the others unless
God in his kindness overlooked the offense they had done him, he checked God's
wrath against the Israelites, getting him to change his mind so as not to grieve
his friend (cf. Ex 32:7-14). All these testimonies are a clear proof that in his life
Moses attained the height of perfection" ("De Vita Mosis", 2, 319).

°¡Àå À§´ëÇÑ ±×¸®½º ±³ºÎµé ÁßÀÇ ÇÑ ºÐÀÎ ´Ï»çÀÇ ¼º ±×·¹°í¸®¿À(St. Gregory of 
Nyssa)
´Â ¸ð¼¼¸¦ ´ÙÀ½°ú °°Àº Ç¥ÇöÀ¸·Î ĪÂùÇÏ¿´½À´Ï´Ù: "¿ì¸®ÀÇ °£·«ÇÑ ´ãÈ­´Â, 
¿ì¸®µé °¢ÀÚ°¡, ¸ð¼¼ÀÇ ÇàÀ§µéÀ» ¸ð¹æÇÔÀ¸·Î½á, ¿ì¸®°¡ ÀÌ¹Ì ¹¦»çÇÏ¿´´ø ¾Æ¸§´Ù¿ò
(beauty)ÀÇ Æ¯Â¡µéÀ» ½º½º·Î ȹµæÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï Çϱâ À§ÇÏ¿©, À§´ëÇÑ ¸ð¼¼ÀÇ »ý¾Ö¸¦ 
¼±ÇÔ(goodness)¿¡ ´ëÇÑ ÇÑ °³ÀÇ °¡½ÃÀûÀÎ ¸ð¹üÀ¸·Î¼­ ¹¦»çÇÔÀ¸·Î½á, ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷ÀΠ
±×´ë¿¡°Ô, ´öÀÌ ÀÖ´Â »îÀÇ ¿Ï¹Ì(perfection)(*)¿¡ °ü·ÃÇÑ ¹Ù·Î ±×·¯ÇÑ »ç¹°µéÀ» ÀÌÁ¦ 
Á¦°øÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¸ð¼¼°¡ °¡´ÉÇÑ ¿Ï¹Ì(perfection) ¸ðµÎ¸¦ ȹµæÇÏ¿´À½À» ¾Ë±â 
À§ÇÏ¿©, °Å·èÇÑ ¸»¾¸²²¼­ "³ª´Â À̸§±îÁöµµ Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù(I know you by name)" 
(Å»Ãâ 33,12.17)¶ó°í ¸»¾¸ ÇÏ½Ç ¶§¿¡, ÀÌ ¸»¾¸º¸´Ù ´õ °¡Ä¡·Î¿î ¹«½¼ Áõ¾ðÀ» ¿ì¸®°¡ 
ã¾Æ³¾ ¼ö ÀÖ°Ú´ÂÁö¿ä? ¶ÇÇÑ ±×°¡ ÇÏ´À´Ô ´ç½Å Àڽſ¡ ÀÇÇÏ¿© ÇÏ´À´ÔÀÇ Ä£±¸·Î 
ºÒ¸®¾ú´Ù´Â »ç½Ç(Å»Ãâ 33,11 ÂüÁ¶)(ÀÌ ÀÖ°í), ±×¸®°í, ¸¸¾à¿¡ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ´ç½ÅÀÇ 
Ä£ÀýÇÔ ¾È¿¡¼­ ´Ù¸¥ À̵éÀÌ ÀÌ¹Ì ´ç½Å²² ÇàÇÏ¿´´ø ħ¹ü(offense)À»  ³Ê±×·´°Ô ºÁÁÖÁö 
¾Ê´Â´Ù¸é ´Ù¸¥ À̵é°ú ÇÔ²² ¸ê¸ÁÇÏ´Â °ÍÀ» ÀÌ¹Ì ¼±ÅÃÇÔÀ¸·Î½á, ±×´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ 
Àڼյ鿡 ¹ÝÇÏ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ Áø³ë(wrath)¸¦ ÀúÁöÇÏ¿´À¸¸ç(checked), ±×¸®ÇÏ¿© ±× °á°ú 
´ç½ÅÀÇ Ä£±¸¸¦ ¸÷½Ã ½½ÆÛÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇϽðíÀÚ ´ç½Å²²¼­ ÀÚ½ÅÀÇ ¸¶À½À» ¹Ù²Ùµµ·Ï 
ÇÏ¿´´Ù´Â »ç½Ç(Å»Ãâ 32,7-14 ÂüÁ¶). ÀÌ·¯ÇÑ Áõ¾ðµé ¸ðµÎ´Â ¸ð¼¼°¡ ÀÚ½ÅÀÇ »ý¾Ö¿¡ 
ÀÖ¾î ¿Ï¹Ì(perfection)ÀÇ ÀýÁ¤À» ȹµæÇÏ¿´´Ù´Â ¾î¶² ºÐ¸íÇÑ Áõ°ÅÀÔ´Ï´Ù" 
[´Ï»çÀÇ ¼º ±×·¹°í¸®¿À(St. Gregory of Nyssa), "De Vita Mosis", 2, 319].

-----
(*) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: °¡Å縯 ±×¸®½ºµµ±³ ½ÅÇÐÀûÀ¸·Î ´ë´ÜÈ÷ Áß¿äÇÑ, "¿ÏÀü(completeness)"°ú 
"¿Ï¹Ì(èÇÚ¸, perfection)"ÀÇ Ä¿´Ù¶õ Â÷ÀÌÁ¡Àº ´ÙÀ½¿¡ ÀÖÀ¸´Ï, Çʵ¶Çϵµ·Ï Ç϶ó:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1094.htm <----- Çʵ¶ ±Ç°í
-----

34:10. "Face to face" conversation with God means a very intimate relationship,
but it does not have to be taken literally. The visions that the patriarchs--Abra-
ham, Moses himself, Elijah. Isaiah etc.--had of God in this world were indirect
ones; what they saw were various manifestations of the divine glory, the splendor
of his greatness. These Old Testament theophanies were surpassed by the epi-
phany of Jesus Christ; God could reveal himself to man in no more perfect way
than in the Incarnation of his eternal Word: "No one has ever seen God; the only
Son, who is in the bosom of the Father, he has made him known" (Jn 1:18).

34,10. ÇÏ´À´Ô°ú "¼­·ÎÀÇ ½Ã¾ß ¹üÀ§ ³»¿¡ ÀÖ´Â(face to face)"(*) ´ëÈ­´Â ¾î¶² ´ë´ÜÈ÷ 
Ä£¹ÐÇÑ °ü°è¸¦ ÀǹÌÇϳª ±×·¯³ª ÀÌ°ÍÀº ¹Ýµå½Ã ±ÛÀÚ ±×´ë·Î(literally) ¹Þ¾Æµé¿©¾ß Çϴ 
°ÍÀº
¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¾Æºê¶óÇÔ(Abraham), ¸ð¼¼(Moses) ÀÚ½Å, ¿¤¸®¾ß(Elijah), ÀÌ»ç¾ß(Isaiah) 
µîÀÇ À̽º¶ó¿¤ ¹ÎÁ·ÀÇ Á¶»ó(patriarchs)µéÀÌ ¹Ù·Î ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ÇÏ´À´Ô¿¡ ´ëÇÏ¿© °¡Á³´ø 
´«¿¡ º¸ÀÌ´Â °Í(visions)µéÀº °£Á¢ÀûÀÎ °ÍµéÀ̾úÀ¸¸ç, ±×¸®ÇÏ¿© ±×µéÀÌ º¸¾Ò´ø ¹Ù´Â, 
´ç½ÅÀÇ À§´ëÇÔÀÇ ±¤ÈÖ(splendor)ÀÎ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µ±¤(glory)ÀÇ ´Ù¾çÇÑ ³ªÅ¸³²
(manifestations)µéÀ̾ú½À´Ï´Ù.
¹Ù·Î ÀÌ·¯ÇÑ ±¸¾à ¼º°æÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÇöÇö((úéúÞ, 
theophanies)µéÀº ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ °øÇö(epiphany)¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÃÊ¿ù´çÇÏ°Ô µÇ¾úÀ¸¸ç, 
±×¸®°í ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â, ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ, ´ç½ÅÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¸»¾¸ÀÇ °­»ý(Incarnation)À¸·Î 
º¸´Ù ¾î¶² ´õ ¿Ï¹ÌÇÑ ¹æ½ÄÀ¸·Î ´ç½Å ÀÚ½ÅÀ» »ç¶÷(man)¿¡°Ô µå·¯³»½Ç ¼ö ¾ø¾ú½À´Ï´Ù:
 
"¾Æ¹«µµ ÇÏ´À´ÔÀ» º» ÀûÀÌ ¾ø´Ù. ¾Æ¹öÁö¿Í °¡Àå °¡±î¿ì½Å ¿Ü¾Æµå´Ô ÇÏ´À´ÔÀ̽Š±×ºÐ²²¼­ 
¾Ë·Á Á̴ּÙ" (¿äÇÑ º¹À½¼­ 1,18). 

-----
(*) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: "face to face"¸¦, "¾ó±¼À» ¸¶ÁÖ º¸´Â" ´ë½Å¿¡, "¼­·ÎÀÇ ½Ã¾ß ¹üÀ§ ³»¿¡ 
ÀÖ´Â" À¸·Î ¹ø¿ªÇÑ °ÍÀº ÀÌ ±ÛÀ» ÀÐÀ»²¨¸®·Î¼­ ±Ç°íÇÏ°í ÀÖ´Â ´ÙÀ½ÀÇ ±Û¿¡ ÁÖ¾îÁ® 
ÀÖ´Â, Merriam-Webster's DictionaryÀÇ ¼³¸íÀ» µû¸¥ °ÍÀÌ´Ù:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1502.htm 
-----

Comparing the mission of Moses with that of Jesus, St Cyril of Alexandria taught:
"Our Lord Jesus Christ set the world free from its ancient offences; for He is the
truth and is holy by his very nature; he sanctifies those who have believed through
his blood, and he sets them above death, and he will, bring them into his own
kingdom of heaven, into the land that is truly holy and desirable--to the loftier man-
sions, to the heavenly city, to the Church of the first-born, whose maker and crea-
tor is God" ("Glaphyra In Deuteronomium", 34:10).

¸ð¼¼ÀÇ »ç¸í(mission)°ú ¿¹¼ö´ÔÀÇ »ç¸íÀ» ºñ±³Çϸ鼭, ¾Ë·º»êµå¸®¾ÆÀÇ ¼º Ä¡¸±·Î
(St Cyril of Alexandria)
´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ °¡¸£ÃƽÀ´Ï´Ù: "¿ì¸®ÀÇ ÁÖ´ÔÀ̽Š¿¹¼ö 
±×¸®½ºµµ²²¼­ ÀÌ ¼¼»óÀ» ±× ¿À·¡µÈ ħ¹üµé·ÎºÎÅÍ ÀÚÀ¯·Ó°Ô Çϼ̴µ¥, ÀÌ´Â ´ç½Å²²¼­´Â  
´ç½ÅÀÇ ¹Ù·Î ±× º»¼º¿¡ ÀÇÇÏ¿© Áø¸®ÀÌ½Ã°í ±×¸®°í °Å·èÇϽñ⠶§¹®À̸ç, ±×¸®°í 
´ç½Å²²¼­ ´ç½ÅÀÇ ÇǸ¦ ÅëÇÏ¿© ÀÌ¹Ì ¹Ï´Â ÀÚµéÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇϽðí, ±×¸®°í ´ç½Å²²¼­ 
±×µéÀ» Á×À½ À§¿¡ ŸÜÈ÷¸ç, ±×¸®°í ´ç½Å²²¼­´Â ±×µéÀ» ´ç½Å °íÀ¯ÀÇ ÇÏ´Ã ³ª¶ó(kingdom 
of heaven) ¾ÈÂÊÀ¸·Î, Áø½Ç·Î °Å·èÇÏ°í ¿å¸ÁÇÒ ¸¸ÇÑ(desirable) ¶¥(land) ¾ÈÂÊÀ¸·Î  
-- ±× ¸¸µç ÀÌ(maker)¿Í âÁ¶ÁÖ(creator)°¡ ÇÏ´À´ÔÀ̽Å, ´õ °í»óÇÑ ÀúÅõé·Î, õ»ó  
µµ¼º(heavenly city)À¸·Î, ¸º¹è(the first-born)µéÀÇ ±³È¸·Î, ÀåÂ÷ µ¥·Á°¡½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. 
[¾Ë·º»êµå¸®¾ÆÀÇ ¼º Ä¡¸±·Î(St Cyril of Alexandria), "Glaphyra In Deuteronomium", 34:10].



(II) 1st Reading: Ezekiel 9:1-7; 10:18-22

Punishment deserved by the Israelites
-------------------------------------------------------
[1] Then he cried in my ears with a loud voice, saying, ¡°Draw near, you execu-
tioners of the city, each with his destroying weapon in his hand.¡± [2] And lo, six
men came from the direction of the upper gate, which faces north, every man with
his weapon for slaughter in his hand, and with them was a man clothed in linen,
with a writing case at his side. And they went in and stood beside the bronze
altar.

[3] Now the glory of the God of Israel had gone up from the cherubim on which it
rested to the threshold of the house; and he called to the man clothed in linen,
who had the writing case at his side. [4] And the Lord said to him, ¡°Go through
the city, through Jerusalem, and put a mark upon the foreheads of the men who
sigh and groan over all the abominations that are committed in it.¡± [5] And to
the others he said in my hearing. ¡°Pass through the city after him, and smite;
your eye shall not spare, and you shall show no pity; [6] slay old men outright,
young men and maidens, little children and women, but touch no one upon
whom is the mark. And begin at my sanctuary.¡± So they began with the elders
who were before the house. [7] Then he said to them, ¡°Defile the house, and fill
the courts with the slain. Go forth.¡± So they went forth, and smote in the city.

[18] Then the glory of the Lord went forth from the threshold of the house, and
stood over the cherubim. ¡°And the cherubim lifted up their wings and mounted
up from the earth in my sight as they went forth, with the wheels beside them;
and they stood at the door of the east gate of the house of the Lord; and the
glory of the God of Israel was over them.

[20] These were the living creatures that I saw underneath the God of Israel by
the river Chebar; and I knew that they were cherubim. [21] Each had four faces,
and each four wings, and underneath their wings the semblance of human hands.
[22] And as for the likeness of their faces, they were the very faces whose ap-
pearance I had seen by the river Chebar. They went every one straight forward.

*********************************************************************************************
Commentary: 

9:1-11. The implications of the Lord¡¯s decision to ¡°deal in wrath¡± (8:18) is spelt
out in detail. The description of the massacre of the inhabitants of Jerusalem (v.
6) is more a piece of religious teaching that an exact account of what happened
when the Babylonians invaded the city. There is intentional symbolism in the de-
scription, even if we don¡¯t always manage to see what it means. Thus, the exe-
cutioners come from the north (v. 2), that is, the direction from which came
Assyrian-Babylonian invasions capable of destroying the kingdom. There are
seven of them, six with ¡°weapons for slaughter in their hands¡± and one clothed
in linen like a priest (cf. Ex 28:42; Lev 16:4) -- seven in all, that is, a number
indicating completeness; and the fact that there is a priest in charge implies that
they are there by order of the Lord. What is being described, then, is absolute
and utter destruction. If these men stand for the armies of Nebuchadnezzar, as
they seem to do, Ezekiel is depicting those armies as being weapons in God¡¯s
hands and not as wicked invaders.

The ¡°glory of the God of Israel¡± (v. 3) goes up from the Holy of Holies to direct the
plan of punishment, and, above all, as a sign that God is preparing to leave his
dwelling-place, the temple. The ¡°mark¡± (v. 4) is a tau, the last letter of the alpha-
bet, which in ancient Hebrew had the form of a cross; it is reminiscent of the
mark of Cain (Gen 4:15). All who bear the mark will escape death; but they will
not escape punishment (cf. 7:16). The people who bear the mark may be the
exiles, the prophet¡¯s companions. St Jerome records a nice interpretation by
Origen: ¡°When the people of Israel were asked what the taw means, some
answered that because it is the last of the twenty-two letters of the alphabet it
shows the perfection of those who remained to wail and lament the sins of the
eople. Others said it was a sign of those who had fulfilled the Law, which is
Torah in Hebrew. And, finally, others said that it referred to those who believe in
Christ, because the taw takes the form of a cross, the sign with which all Chris-
tians are marked at their baptism¡± (Selecta in Eechielein, 9).

Defilement of the temple with the bodies of the slain (v. 7) was the very worst
form of punishment, because it would force the Lord to withdraw. The destruct-
tion of the city (which has yet to happen) is a foregone conclusion, the inevi-
table outcome of this defilement.

10:1-22. The siege of Jerusalem ended with a terrible fire that razed the temple,
the royal palace and private houses (cf. 2 Kings 25:9). Ezekiel describes the
event in theological language, and he describes it as happening when the glory
of the Lord dramatically withdraws from the temple.

The first scene (vv. 1-7) shows the priest, dressed in linen, charged with taking
coals from the very throne of God and flinging them on the city to set it ablaze.
The war in Jerusalem is therefore being interpreted as a necessary purification,
carried out on the express instructions of God. The glory of God (v. 4) manifests
itself here in the midst of the cloud of smoke and in the brightness given off by
the cleansing tire. That, too, is how it appears in the account of the call of
Isaiah (cf. Is 6:6-7).

The second scene (vv. 8-17) describes in detail the throne of the glory of God.
Many of the details given here fill out and help to explain what is described in
chapter one. The ¡°cherubim¡±, mentioned as many as eighteen times here, are
the same ¡°living creatures¡± as appeared in that chapter (1:15); in addition to
bearing the throne, they obey the Lord¡¯s commands, specifically that of giving
the cleansing fire to the man clothed in linen (v. 7). They are fantastic charac-
ters; in Ezekiel, they symbolize all imaginable, exotic creatures, yet ones that
are subject to the Lord, whom they serve and obey promptly and meticulously.

The last scene (vv. 18-22) is about the withdrawal of the glory of the Lord from
the temple. It is a particularly forceful description precisely because it does not
go into detail about the actual withdrawal, but focuses on the entourage of the
divine glory and identifies each of the elements, all of which appeared already in
the vision at the Chebar: there is the same glory of the God of Israel (v. 19), the
same cherubim and living creatures (v. 20), with the same faces and wings. All
these details betoken the seer¡¯s sense of loss and desolation, so deeply does
he feel the absence of the God of Israel. Applying to his own times this nostal-
gia for God and for his glory, St Gregory the Great commented: ¡°Since we can
no longer see the likeness of the glory of the Lord in the spirit of prophecy, we
should seek it continually and desire to contemplate it in Holy Scripture, in the
teachings sent from heaven and in the doctrines of the spirit¡± (Homilae Ezechie-
lem prophetam, 1, 8, 32).


Gospel Reading: Matthew 18:15-20

Fraternal Correction. The Apostles' Authority
-----------------------------------------------------------------
(Jesus said to His disciples), [15] "If your brother sins against you, go and tell
him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained
your brother. [16] But if he does not listen, take one or two others along with
you, that every word may be confirmed by the evidence of two or three witnes-
ses. [17] If he refuses to listen to them, tell it to the Church; and if he refuses
to listen even to the Church, let him be to you as a Gentile and a tax collector.
[18] Truly, I say to you, whatever you bind on earth shall be bound in Heaven,
and whatever you loose on earth shall be loosed in Heaven. [19] Again I say to
you, if two of you agree on earth about anything they ask, it shall be done for
them by My Father in Heaven. [20] For where two or three are gathered in My
name, there am I in the midst of them."

*********************************************************************************************
Commentary:

15-17. Here our Lord calls on us to work with Him for the sanctification of others
by means of fraternal correction, which is one of the ways we can do so. He
speaks as sternly about the sin of omission as He did about that of scandal (cf.
Chrysostom, "Hom. on St. Matthew", 61). 

15-17. ¿©±â¼­ ¿ì¸®ÀÇ ÁÖ´Ô²²¼­ ´Ù¸¥ À̵éÀÇ ¼ºÈ­(sanctification)¸¦ À§ÇÏ¿©, ¿ì¸®°¡ 
±×·¸°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¹æ½Ä(ways)µé ÁßÀÇ ÇϳªÀÎ, ÇüÁ¦Àû ¹Ù·ÎÀâÀ½/±³Á¤(fraternal 
correction)
À̶ó´Â ¼ö´Ü(means)¿¡ ÀÇÇÏ¿©, ´ç½Å°ú ÇÔ²² ÀÏÇÒ °ÍÀ» ¿ì¸®µé¿¡°Ô 
¿ä±¸ÇϽʴϴÙ. ´ç½Å²²¼­´Â ³ª»Û Ç¥¾ç/¾ÇÇÑ Ç¥¾ç(scandal)ÀÇ ÁË¿¡ °üÇÏ¿© ´ç½Å²²¼­ 
Çϼ̴ø °Í°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î Ÿ¸ÀÇ ÁË(the sin of omission)¿¡ °üÇÏ¿© ´ÜÈ£ÇÏ°Ô 
¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. [cf. Chrysostom, "Hom. on St. Matthew", 61.

There is an obligation on us to correct others. Our Lord identifies three stages
in correction: 1) alone; 2) in the presence of one or two witnesses; and 3) before
the Church. The first stage refers to giving scandal and(*) to secret or private sins;
here correction should be given privately, just to the person himself, to avoid un-
necessarily publicizing a private matter and also to avoid hurting the person and
to make it easier for him to mend his ways. If this correction does not have the
desired effect, and the matter is a serious one, resort should be had to the se-
cond stage--looking for one or two friends, in case they have more influence on
him. The last stage is formal judicial correction by reference to the Church au-
thorities. If a sinner does not accept this correction, he should be excommuni-
cated; that is, separated from communion with the Church and Sacraments. 

-----
(*) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: ¹Ù·Î ÀÌ "and"´Â typo·Î º¸ÀÓ.
-----

¿ì¸®µé¿¡°Ô´Â ´Ù¸¥ À̵éÀ» ¹Ù·ÎÀâÀ»/±³Á¤ÇÒ ¾î¶² Àǹ«°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ÁÖ´Ô²²¼­´Â 
¹Ù·ÎÀâÀ½/±³Á¤¿¡ ÀÖ¾î ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¼¼ °³ÀÇ ´Ü°èµéÀ» ½Äº°ÇϽʴϴÙ(identifies): 
1) Ȧ·Î; 2) ÇÑ ¸í ȤÀº µÎ ¸íÀÇ ÁõÀεéÀÇ Âü¼®¿¡¼­; ±×¸®°í 3) ±³È¸ ¾Õ¿¡¼­. ù ¹ø° 
µò°è´Â ºñ¹Ð½º·±(secret) ȤÀº »çÀûÀÎ(private) Á˵é ÂÊÀ¸·Î °É¸²µ¹(scandal)À» ´øÁü¿¡ 
°üÇÑ °ÍÀ̸ç, ¿©±â¼­ ¹Ù·ÎÀâÀ½/±³Á¤(correction)Àº, ºÒÇÊ¿äÇÏ°Ô ¾î¶² »çÀûÀÎ »ç¾È
(a private matter)À» °øÇ¥ÇÔ(publicizing)À» ÇÇÇϱâ(avoid) À§ÇÏ¿© ±×¸®°í ÇØ´çÀÚ¸¦ ÇØÄ¡´Â
(hurt) °ÍÀ» ÇÇÇÏ°í ±×¸®°í ±×·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÚ½ÅÀÇ ¹æ½ÄµéÀ» °íÄ¡´Â(mend) °ÍÀ» ´õ ½±°Ô 
Çϵµ·Ï Çϱâ À§ÇÏ¿©, ¸¶¶¥È÷ »çÀûÀ¸·Î(privately) ÁÖ¾îÁ®¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¸¸¾à¿¡ ¹Ù·Î ÀÌ ±³Á¤ÀÌ 
¹Ù¶ó´Â °á°ú¸¦ °¡ÁöÁö ¸øÇÏ°í, ±×¸®°í ÇØ´ç »ç¾ÈÀÌ ¾î¶² ½É°¢ÇÑ °ÍÀ̸é, ¼ö´Ü(resort)Àº, 
¸¸¾àÀÇ °æ¿ì¿¡ ´ëºñÇÏ¿©(in case) ±×¿¡°Ô ´õ ¿µÇâ·ÂÀ» °¡Áø, ÇÑ ¸í ȤÀº µÎ ¸íÀÇ ¹þµéÀ» 
ã´Â, µÎ ¹ø° ´Ü°è ÂÊÀ¸·Î À̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¸¶Áö¸· ´Ü°è´Â ±³È¸ÀÇ ±ÇÀ§Àڵ鿡°Ô ¸Ã±èÀ¸·Î½á 
Á¤½ÄÀÇ »ç¹ýÀû(formal judicial) ±³Ã»/¹Ù·ÎÀâÀ½ÀÔ´Ï´Ù. ¸¸¾à¿¡ ¾î¶² ÁËÀÎ(a sinner)ÀÌ ¹Ù·Î 
ÀÌ ±³Á¤À» ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù¸é, ±×´Â ¸¶¶¥È÷ ÆĹ®µÇ¾î¾ß(be excommunicated), Áï, ±³È¸ 
¹× ¼º»çÀÇ Ç¥Àû(sacraments)µé°úÀÇ Åë°ø/ÇϳªµÊ(communion)À¸·ÎºÎÅÍ ºÐ¸®µÇ¾î¾ß
(be separated) ÇÕ´Ï´Ù.

18. This verse needs to be understood in connection with the authority previous-
ly promised to Peter (cf. Matthew 16:13-19): it is the hierarchy of the Church
that exercises this power given by Christ to Peter, to the Apostles and their law-
ful successors--the Pope and the Bishops. 

18. ¹Ù·Î ÀÌ ÀýÀº º£µå·Î(Peteer)¿¡°Ô ÀÌÀü¿¡ ¾à¼ÓµÈ ±ÇÀ§(¸¶Å¿À º¹À½¼­ 16,13-19¸¦ 
ÂüÁ¶Ç϶ó)
¿Í °ü·ÃÇÏ¿© ÀÌÇØµÉ ÇÊ¿ä°¡ ÀÖÀ¸¸ç, ±×¸®°í ±×¸®½ºµµ¿¡ ÀÇÇÏ¿© º£µå·Î¿¡°Ô, 
»çµµµé°ú ±×µéÀÇ Àû¹ýÇÑ °è½ÂÀÚµéÀÎ ±³È²°ú ÁÖ±³µé¿¡°Ô ÁÖ¾îÁø, ¹Ù·Î ÀÌ Èû(power)À» 
Çà»çÇÏ´Â °ÍÀº À¯ÀÏÇÑ ±³È¸ÀÇ ±³°è Á¦µµ(the hierarchy the Church)ÀÔ´Ï´Ù. 

19-20. "Ubi caritas et amor, Deus ibi est: where charity and love resides, there
God is", the Holy Thursday liturgy intones, drawing its inspiration from the sa-
cred text of 1 John 4:12. For it is true that love is inconceivable if there is only
one person: it implies the presence of two or more (cf. Aquinas, "Commentary
on St. Matthew", 18:19-20). And so it is that when Christians meet together in
the name of Christ for the purpose of prayer, our Lord is present among them,
pleased to listen to the unanimous prayer of His disciples: "All those with one
accord devoted themselves to prayer, together with the women and Mary the
mother of Jesus" (Acts 1:14). This is why the Church from the very beginning
has practiced communal prayer (cf. Acts 12:5). There are religious practices--
few, short, daily "that have always been lived in Christian families and which I
think are marvelous--grace at meals, morning and night prayers, the family ro-
sary (even though nowadays this devotion to our Lady has been criticized by
some people). Customs vary from place to place, but I think one should always
encourage some acts of piety which the family can do together in a simple and
natural fashion" (St. J. Escriva, "Conversations", 103).

19-20. "Ubi caritas et amor, Deus ibi est: ¾Ö´ö(charity)°ú [½Å¼ºÀû] 
»ç¶û(love)
ÀÌ °ÅÁÖÇÏ´Â ¹Ù·Î °Å±â¿¡, ÇÏ´À´Ô²²¼­ °è½Ê´Ï´Ù(where charity 
and love resides, there God is)
"
(*)¸¦, ¼º ¸ñ¿äÀÏ Àü·Ê(the Holy Thursday 
liturgy)
°¡ À¼Á¶¸®´Âµ¥(intones), ÀÌ À¼Á¶¸²Àº ±× ¿µ°¨(inspiration)À» 1¿äÇÑ 4,12ÀÇ 
¼º½º·¯¿î º»¹®À¸·ÎºÎÅÍ ÀοëÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ´Â »ç¶û(love)Àº, ¸¸¾à¿¡ ¿À·ÎÁö ÇÑ ¸íÀÇ 
ÀΰÝ(one person)¸¸ ÀÖ´Ù¸é, ÀÎÁö(ìÑòª)°¡ ºÒ°¡´ÉÇÏ°í(inconceivable), ±×¸®°í
»ç¶û
[À̶ó´Â °ü°èÀÇ »óÅÂ(relationship)¸¦ ³ªÅ¸³»´Â °³³ä]Àº [±× ¸»´Üµé·Î¼­] µÑ 
ȤÀº ´õ ¸¹Àº ÀΰݵéÀÇ ÇöÁ¸À» ÀǹÌÇÔ(implies)
ÀÌ Âü(true)À̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù 
[¼º Å丶½º ¾ÆÄû³ª½º(Aquinas), "Commentary on St. Matthew," 18,19-20¸¦ 
ÂüÁ¶Ç϶ó]. ±×¸®ÇÏ¿© ±× °á°ú ±×¸®½ºµµÀεéÀÌ ±âµµÀÇ ¸ñÀûÀ» À§ÇÏ¿© ±×¸®½ºµµÀ̶ó´Â 
À̸§À¸·Î
ÇÔ²² ¸¸³¯ ¶§¿¡, ¿ì¸®ÀÇ ÁÖ´Ô²²¼­´Â, ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ, ´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀÇ 
À̱¸µ¿¼ºÀÇ ±âµµ¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ´Â °Í¿¡ Áñ°Å¿öÇϽø鼭, ±×µé »çÀÌ¿¡ ÇöÁ¸ÇϽʴϴÙ:
 
"±×µéÀº ¸ðµÎ, ¿©·¯ ¿©ÀÚ¿Í ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿Í ±×ºÐÀÇ ÇüÁ¦µé°ú ÇÔ²² ÇѸ¶À½À¸·Î 
±âµµ¿¡ Àü³äÇÏ¿´´Ù" (»çµµÇàÀü 1,14). ¹Ù·Î ÀÌ°ÍÀÌ ±³È¸°¡ ¹Ù·Î ±× Ã³À½ºÎÅÍ 
°øµ¿Ã¼ ±âµµ(communal prayer)
(**)¸¦ ½ÇõÇØ ¿Ô´ø ÀÌÀ¯ÀÔ´Ï´Ù (»çµµÇàÀü 12,5¸¦ 
ÂüÁ¶Ç϶ó). "½Ä»çµé¿¡¼­ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑ¿¡ ´ëÇÑ °¨»ç(grace at meals), ¾Æħ°ú ¹ã ±âµµµé, 
[ºñ·Ï ¿äÁîÀ½¿¡ ¿ì¸®ÀÇ ¿©ÀÎ(our Lady, Áï ¼º¸ð´Ô)¿¡ ´ëÇÑ ¹Ù·Î ÀÌ·¯ÇÑ ½Å½ÉÀÌ ÀϺΠ
»ç¶÷µé¿¡ ÀÇÇÏ¿© ºñ³­¹Þ¾Æ ¿Ô±â´Â Çϳª] °¡Á· ¹¬Áֱ⵵(the family rosary) µîÀÇ 
-- ±×¸®½ºµµÀεéÀÇ °¡Á·µé ¾È¿¡¼­ Ç×»ó °è¼ÓµÇ¾î ¿Â(have been lived in) ±×¸®°í Á¦°¡ 
»ý°¢Çϱ⿡ °æÀ̷οî, ¼Ò¼öÀÇ, ÂªÀº, ³¯¸¶´ÙÀÎ --  °æ½Å´öÀû ½Çõ/°ü½À(religious 
practices)µéÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. °ü·Ê(customs)µéÀº Àå¼Ò¿¡ µû¶ó¼­ Â÷ÀÌ°¡ ÀÖÀ¸³ª(vary), 
±×·¯³ª °¡Á·ÀÌ °£´ÜÇÏ°í ±×¸®°í ÀÚ¿¬Àû ¹æ½ÄÀ¸·Î ÇÔ²² ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °æÀÇ(Ì×ëò, 
respect)/Á¸Áß(ðîñì, esteem)°ú ÇÔ²² ´ç¿¬ÇÑ Àǹ«µé¿¡ ´ëÇÑ Ãæ½Ç(piety)
¿¡ 
±âÀÎÇÏ´Â ¾î¶°ÇÑ ÇàÀ§(acts)µéÀ» ¿ì¸®°¡ ¸¶¶¥È÷ Ç×»ó °Ý·ÁÇÏ¿©¾ß¸¸ ÇÑ´Ù°í Àú´Â 
»ý°¢ÇÕ´Ï´Ù" [¼º È£¼¼¸¶¸®¾Æ ¿¡½ºÅ©¸®¹Ù(St. J. Escriva), "Conversations", 103].

-----
(*) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: 
(1) ¹Ù·Î ÀÌ ¹®Àå ÀÚü´Â ¾Ö´ö(charity, caritas)°ú [½Å¼ºÀû] »ç¶û(love, amor)ÀÌ 
µ¿ÀÏÇÑ ±× ¹«¾ùÀ» ³ªÅ¸³»´Â ¿ë¾îµéÀÌ ¾Æ´ÔÀ» ¶ÇÇÑ ºÐ¸íÇÏ°Ô ¸»ÇÏ°í ÀÖ´Ù. ¾Ö´ö
(charity)°ú [½Å¼ºÀû] »ç¶û(love)ÀÇ Â÷ÀÌÁ¡¿¡ ´ëÇÑ ±ÛµéÀº ´ÙÀ½¿¡ ÀÖÀ¸´Ï, Çʵ¶Ç϶ó:

http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1647.htm
<----- Çʵ¶ ±Ç°í
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1691.htm
<----- Çʵ¶ ±Ç°í


(2) °øµ¿Ã¼ ±âµµ¹®À¸·Î¼­ 
"Ubi caritas et amor, Deus ibi est: ¾Ö´ö(charity)°ú 
[½Å¼ºÀû] »ç¶û(love)
ÀÌ °ÅÁÖÇÏ´Â ¹Ù·Î °Å±â¿¡, ÇÏ´À´Ô²²¼­ °è½Ê´Ï´Ù(where charity 
and love resides, there God is)
"
¿¡ ´ëÇÑ ´õ ÀÚ¼¼ÇÑ °íÂûÀº ´ÙÀ½¿¡ ÀÖÀ¸´Ï ¶ÇÇÑ 
²À Àеµ·Ï Ç϶ó:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1704.htm <----- Çʵ¶ ±Ç°í

(**) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: ´ÙÀ½ÀÇ ÁÖ¼Ò¿¡ Á¢¼ÓÇϸé, ¸¶Å¿À º¹À½¼­ 18,19-20¿¡ ´ëÇÑ °¡Å縯 
±³È¸ÃøÀÇ ½Å·ÚÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ´Ù¸¥ ÁÖ¼®¼­µé¿¡ ÁÖ¾îÁø ÁÖ¼®µé ±×¸®°í ÀÌ ±¸Àýµé¿¡ °ü·ÃµÈ 
±³È² ¿äÇÑ ¹Ù¿À·Î 2¼¼
ÀÇ 1990³â 12¿ù 7ÀÏÀÚ È¸Ä¢ÀÎ "±¸¼¼ÁÖÀÇ ÀÓ¹«(Redemptoris 
missio)
"ÀÇ Á¦2Àå, Á¦20Ç×À» ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ´Ù:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1347.htm <----- Çʵ¶ ±Ç°í 
-----

¡¡

*********************************************************************************************
Source: "The Navarre Bible: Text and Commentaries". Biblical text from the
Revised Standard Version and New Vulgate. Commentaries by members of
the Faculty of Theology, University of Navarre, Spain.

Published by Four Courts Press, Kill Lane, Blackrock, Co. Dublin, Ireland, and
by Scepter Publishers in the United States. We encourage readers to purchase
The Navarre Bible for personal study. See Scepter Publishers for details.

[Âü°í: ÀÌ ÆÄÀÏÀº Àú¼­¸í "°¡Å縯 ±³È¸ÀÇ ¸»¾¸ Àü·Ê¿¡ µû¸¥ ¼º°æ°øºÎ Çؼ³¼­"(¿«ÀºÀÌ: ¼Ò¼øÅÂ, 
ÃâÆÇ»ç: °¡Å縯ÃâÆÇ»ç)ÀÇ °¢ÁÖÀÇ ¿¬ÀåÀ¸·Î ¸¶·ÃµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í º»¹® ÁßÀÇ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª¹®¿¡ 
´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀº ¿«ÀºÀÌ¿¡°Ô ÀÖÀ¸¸ç, º»¹® ÁßÀÇ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª¹®µéÀ» º¹»çÇÏ¿© °¡Á®°¡´Â °ÍÀ»
Çã¶ôÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.]