Tuesday

22nd Week of Ordinary Time

¡¡

(I) 1st Reading: 1 Thessalonians 5:1-6, 9-11

The Second Coming of the Lord (Continuation)
-------------------------------------------------------------------
[1] But as to the times and the seasons, brethren, you have no need to have
anything written to you. For you yourselves know well that the day of the Lord
will come like a thief in the night. [3] When people say, "There is peace and se-
curity," then sudden destruction will come upon them as travail comes upon a
woman with child, and there will be no escape. [4] But you are not in darkness,
brethren, for that day to surprise you like a thief. [5] For you are all sons of light
and sons of the day; we are not of the night or of darkness. [6] So then let us
not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober. [9] For God has
not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
[10] who died for us so that whether we wake or sleep we might live with him.
[11] Therefore encourage one another and build one another up, just as you are
doing.

*********************************************************************************************
Commentary:

1-3. "The day of the Lord" is an expression used a number of times in Sacred
Scripture to refer to that point at which God will intervene decisively and irrever-
sibly. The prophets speak of the "day of Yahweh" sometimes fearfully (cf. Amos
5:18-20), sometimes hopefully (cf. Is 6:13). In his eschatological sermon (cf. Mt
24; Mk 13; Lk 21), Jesus foretold the destruction of Jerusalem in a style very
reminiscent of that used by the prophets (cf. Amos 8:9ff) when speaking of the
"day of Yahweh". The destruction of the city brings to an end the Jewish era in
the history of salvation and prefigures the second coming of Christ as Judge of
all. In St Paul's letters, as in other New Testament writings, the "day of the Lord"
is the day of the general judgment when Christ will appear in the fullness of glory
as Judge (cf. 1 Cor 1:8; 2 Cor 1:14). The Apostle brings in some examples used
by our Lord in his preaching about the fall of Jerusalem and the end of the world
(the "thief in the night": cf. Mt 24:43; the pains of childbirth: cf. Mt 24:19) to warn
people that that day will come unexpectedly, and to exhort them to be always
ready.

The Christian, therefore, should always be on the watch, for he never knows for
sure when the last day of his life will be. The second coming of the Lord will take
people by surprise; it will catch them doing good or doing evil. So, it would be
rash to postpone repentance to some time in the future.

4-6. A thief works by night because he thinks that darkness will find the house-
holder unprepared. Our Lord also used this metaphor when he said that if the
father of the family had known when the thief would come, he would have kept
a look-out (cf. Mt 24:43)--in other words, we need to be always alert, in the state
of grace, surrounded by light. So, "if we walk in the light, as he is in the light, we
have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us
from all sin" (1 Jn 1:7).

On the same subject the Church teaches that our souls are "illumined by the
light of faith" ("St Pius V Catechism", II, 2, 4).

We should therefore live a transparent life, with the divine light shining clearly
through it; if we do, the "day of the Lord" (which can also be applied to the day
each person dies) will not find us unprepared, even if it comes suddenly. "A true
Christian is always ready to appear before God. Because, if he is fighting to live
as a man of Christ, he is ready at every moment to fulfill his duty" (St. J. Escri-
va, "Furrow", 875).

9-10. "Wrath" refers to the condemnation earned by those who die in sin; and
"salvation", in the New Testament, means being protected from danger and able
to live free from anxiety. Being saved from wrath means obtaining eternal salva-
tion.

Salvation comes to us "through our Lord Jesus Christ". The name Jesus ("God
saves") conveys this mission which Christ attributed to himself (cf. Mt 1:21):
"The Son of man came to seek and to save the lost" (Lk 19:10). Christ is the
Savior: "there is no salvation in no one else, for there is no other name under
heaven given among men by which we must be saved" (Acts 4:12). He will give
us forgiveness of sins (cf. Acts 5:31); that was why he "died for us". "Through
suffering" (Heb 2:10) he fulfilled the mission entrusted to him. By dying in obedi-
ence to the Father "he became the source of eternal salvation" (Heb 5:9). "There
fore he had to be made like his brethren in every respect, so that he might be-
come a merciful and faithful high priest in the service of God, to make expiation
for the sins of the people. For because he himself has suffered and been temp-
ted, he is able to help those who are tempted (Heb 2:17-18). So it is that Jesus
intercedes for all believers until the end of time (cf. Heb 7:25).

When he receives the sacrament of Baptism, the Christian becomes identified
with Christ, the eternal high priest, in a special way: the "character" or mark
conferred by the sacrament indicates that he is destined to live with Christ. As
he makes his pilgrim way through this life he is able to enjoy, through grace, a
foretaste of that divine life which he will enjoy permanently and much more fully
in heaven.

Verse 10 contains another of St Paul's plays on words. The word "sleep" here
(unlike vv. 6-7) means "die", and "being awake" means "being alive". For a
Christian, death is a step which enables him to "live with Christ" forever, in eter-
nal beatitude.


(II) 1st Reading: 1 Corinthians 2:10b-16

Divine Wisdom
----------------------
[10b] [T]he Spirit searches everything, even the depths of God. [11] For what per-
son knows a man's thoughts except the spirit of the man which is in him? So al-
so no one comprehends the thoughts of God except the Spirit of God. [12] Now
we have received not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that
we might understand the gifts bestowed on us by God. [13] And we impart this
in words not taught by human wisdom but taught by the Spirit, interpreting spiri-
tual truths to those who possess the Spirit.

[14] The unspiritual man does not receive the gifts of the Spirit of God, for they
are folly to him, and he is not able to understand them because they are spiritual-
ly discerned. [15] The spiritual man judges all things, but is himself to be judged
by no one. [16] "For who has known the mind of the Lord so as to instruct him?"
But we have the mind of Christ.

*********************************************************************************************
Commentary:

10-12. "God has revealed to us through the Spirit": meaning the Holy Spirit, the
third person of the Blessed Trinity, "which is from God" (v. 12) and knows the ve-
ry depths of God (vv. 10-11). These words reveal to us the divinity of the Holy Spi-
rit; knowing a person implies having intimacy with him; the Holy Spirit knows the
depths of God because by nature he is God, equal to the Father and the Son (cf.
Mt 11:25). "The Holy Spirit is equally God with the Father and the Son, equally
omnipotent and eternal, infinitely perfect, the supreme good, infinitely wise, and
of the same nature as the Father and the Son [...]. Scripture also attributes to
him the power to sanctify, to vivify, to search the depths of God, to speak through
the Prophets, and to be present in all places -- all of which can be attributed to
God alone" ("St Pius V Catechism", I, 9, 4). 

10-12. "ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¼º·ÉÀ» ÅëÇÏ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô °è½ÃÇØ Áּ̽À´Ï´Ù": "ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô¼­ 
¿À½Ã´Â"(Á¦12Àý) ±×¸®°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹Ù·Î ±× ±íÀ̵éÀ» ¾Æ½Ã´Â(Á¦10-11Àý), º¹µÇ½Å ¼º »ïÀ§ÀÇ 
Á¦3 À§°ÝÀ̽Å, ¼º·ÉÀ» ÀǹÌÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ¸»(words)µéÀº ¼º·ÉÀÇ ½Å¼ºÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô µå·¯³»¸ç, 
±×¸®°í ¾î¶² »ç¶÷À» ¾È´Ù´Â °ÍÀº ±×¿Í ¹ÐÁ¢ÇÑ °ü°è¸¦ °¡Áö°í ÀÖÀ½À» ÀǹÌÇϸç, ±×¸®°í 
¼º·É²²¼­´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹Ù·Î ±× ±íÀÌ(depths)µéÀ» ¾Æ½Ã´Âµ¥ ¿Ö³ÄÇÏ¸é º»ÁúÀûÀ¸·Î ´ç½Å²²¼­´Â,
¼ººÎ ¹× ¼ºÀÚ¿Í µ¿ÀÏÇÑ, ÇÏ´À´ÔÀ̽ñ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù
(¸¶Å¿À º¹À½¼­ 11,25¸¦ ÂüÁ¶Ç϶ó).
"¼º·É²²¼­´Â ¼ººÎ ¹× ¼ºÀÚ¿Í ÇÔ²² µ¿µîÇÏ°Ô ÇÏ´À´ÔÀ̽øç, µ¿µîÇÏ°Ô Àü´ÉÇϽðí 
¿µ¿øÇϽøç, ¹«ÇÑÈ÷ ¿Ï¹ÌÇϽðí(perfect), Áö°íÀÇ ¼±À̽øç, ¹«ÇÑÈ÷ ÁöÇý·Î¿ì½Ã°í, ±×¸®°í
¼ººÎ ¹× ¼ºÀÚ¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î µ¿ÀÏÇÑ º»Áú¿¡ ±âÀÎÇÕ´Ï´Ù [...]. ¼º°æÀº ¼º·É²², ¼ºÈ­½ÃÅ°°í, 
»ý¸íÀ» ÁÖ¸ç, ÇÏ´À´ÔÀÇ ±íÀ̵éÀ» ã°í, ¿¹¾ð¼­µéÀ» ÅëÇÏ¿© ¸»Çϸç, ±×¸®°í ¸ðµç Àå¼Òµé¿¡ 
ÇöÁ¸ÇÏ´Â ´É·ÂÀ» -- ÇÏ´À´Ô²² ±Í¼Ó½ÃÄÑÁú ¼ö ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ», ¶ÇÇÑ ±Í¼Ó½Ãŵ´Ï´Ù.
[¼º ºñ¿À 5¼¼ ±³¸®¼­(St Pius V Catechism)", I, 9, 4].

Jesus had told his Apostles that "when the Spirit of truth comes, he will guide
you into all truth" (Jn 16:13); and on the day of Pentecost the Holy Spirit did open
their minds to understand the truth revealed by Jesus Christ. The Holy Spirit also
acted in St Paul, so that he had the same knowledge of Revelation as the other
Apostles (cf. Gal 2:1-10). The same Spirit continues to act in the Church: "The
Holy Spirit, who is the spirit of truth, because he proceeds from the Father, eter-
nal Truth, and the Son, substantial truth, receives from each of them, along with
his essence, all truth, which he then communicates to the Church, helping never
to err" (Leo XIII, "Divinum Illud Munus", 7).

¿¹¼ö´Ô²²¼­´Â "Áø¸®ÀÇ ¿µ²²¼­ ¿À½Ã¸é ³ÊÈñ¸¦ ¸ðµç Áø¸® ¾ÈÀ¸·Î À̲ø¾î ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù"
(¿äÇÑ º¹À½¼­ 16,13) ¶ó°í ´ç½ÅÀÇ »çµµµé²² ÀÌ¹Ì ¸»¾¸ÇϼÌÀ¸¸ç, ±×¸®°í ¿À¼øÀý ¹Ù·Î 
±×³¯¿¡ ¼º·É²²¼­´Â ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¿¡ ÀÇÇÏ¿© µå·¯³ª°Ô µÈ Áø¸®¸¦ ÀÌÇØÇϵµ·Ï ±×µéÀÇ 
¸¶À½À» ¶ÇÇÑ ¿­¾ú½À´Ï´Ù. ¼º·É²²¼­´Â ¼º ¹Ù¿À·Î¿¡°Ô ¶ÇÇÑ ÀÛ¿ëÇϽþî, ±× °á°ú ±×´Â
´Ù¸¥ »çµµµé ó·³ °è½Ã¿¡ ´ëÇÑ ²À °°Àº Áö½ÄÀ» °¡Á³½À´Ï´Ù
(°¥¶óƼ¾Æ 2,1-10À» 
ÂüÁ¶Ç϶ó). ¹Ù·Î ÀÌ ²À °°Àº ¿µ(Spirit)²²¼­´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ±³È¸ ¾È¿¡¼­ ÀÛ¿ëÇϽÉÀ» 
°è¼ÓÇϽʴϴÙ:
"Áø¸®ÀÇ ¿µÀ̽Š¼º·É²²¼­´Â, ¿µ¿øÇÑ Áø¸®À̽Š¼ººÎ ¹× ½ÇüÀû Áø¸®
(substantial truth)À̽Š¼ºÀڷκÎÅÍ ³ª¿À½Ã±â¿¡, ±×µé °¢°¢À¸·ÎºÎÅÍ, ´ç½ÅÀÇ º»Áú°ú 
ÇÔ²², ¸ðµç Áø¸®¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã´Âµ¥, ±×·¯°í ³ª¼­ ¼º·É²²¼­´Â, °áÄÚ À߸øÇÏÁö ¾Êµµ·Ï 
µµ¿ì½Ã°íÀÚ,  ÀÌ Áø¸®¸¦ ±³È¸¿¡ Àü´ÞÇϽʴϴÙ." [±³È² ·¹¿À 13¼¼(Leo XIII), "Divinum 
Illud Munus", 7].


13. The handing on of the faith calls for great care in the terminology used: "The
Church, with the long labor of centuries and not without the help of the Holy Spirit,
has established a rule of language and confirmed it with the authority of the Coun-
cils. This rule, which has more than once been the watchword and banner of or-
thodox faith, must be religiously preserved, and let no one presume to change it
at his own pleasure or under the pretext of new science" (Paul VI, "Mysterium
Fidei", 3).

13. ½Å¾ÓÀ» Èļ¼¿¡ ÀüÇÔ(handing on of the faith)Àº »ç¿ëµÇ´Â ¿ë¾î¿¡ ´ëÇÑ ´ÙÀ½°ú 
°°Àº Ä¿´Ù¶õ ÁÖÀǸ¦ ¿ä±¸ÇÕ´Ï´Ù:
"±³È¸´Â, ¼¼±âµé·Î ÀÌ·ç¾îÁø Àå±â°£ÀÇ ¼ö°í¿Í ÇÔ²² 
±×¸®°í ´Ù¼ÒÀÇ(not without) ¼º·ÉÀÇ µµ¿ì½É°ú ÇÔ²², ¾ð¾î¿¡ ´ëÇÑ ±ÔÁ¤(a rule of 
language)À» ÀÌ¹Ì Á¦Á¤ÇÏ¿´À¸¸ç ±×¸®°í °øÀÇȸµéÀÇ ±ÇÀ§¿Í ÇÔ²² ÀÌ°ÍÀ» È®¾ð
ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ÀÌ¹Ì ¸î ¹øÀÌ°í Á¤Åë ½Å¾Ó¿¡ ´ëÇÑ Ç¥¾î(watchword) ¹× Ç¥Áö(banner)
À̾ú´ø ÀÌ·¯ÇÑ ±ÔÁ¤Àº ½Å¾ÓÀûÀ¸·Î º¸Á¸µÇ¾îÁ®¾ß¸¸ Çϸç, ±×¸®°í ¾Æ¹«µµ ÀڽŠ°íÀ¯ÀÇ 
Áñ°Å¿ò¿¡¼­ ȤÀº »õ·Î¿î °úÇÐÀÇ ±×·²½ÎÇÑ ±¸½Ç ¾Æ·¡¿¡¼­ ÀÌ°ÍÀ» °¨È÷ ¹Ù²ÙÁö
(presume) ¸øÇϵµ·Ï ÇսôÙ" [±³È² ¹Ù¿À·Î 6¼¼(Paul VI), "Mysterium Fidei", 3].


The Church has always been concerned about this need to explain the deposit
of faith accurately: "You have received gold," St Vincent of Lerins comments,
"let you therefore give gold. I do not want you to give one thing instead of another.
I do not want you to be so shameless and deceptive that you give me lead or
bronze in place of gold; I do not want something that looks like gold: I want pure
gold" ("Commonitorium", 22).

±³È¸´Â ½Å¾ÓÀÇ À¯»ê(the deposit of faith)À» Á¤È®ÇÏ°Ô ¼³¸íÇÒ ÀÌ·¯ÇÑ Çʿ伺¿¡ °üÇÏ¿© 
´ÙÀ½°ú °°ÀÌ Ç×»ó ¿°·ÁÇØ ¿Ô½À´Ï´Ù:
·¹¸°½ºÀÇ ¼º ºó¼¾Æ®(St Vincent of Lerins)´Â 
"±×´ë´Â ±ÝÀ» ÀÌ¹Ì ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±×´ë´Â ±ÝÀ» Á¦°øÇϵµ·Ï ÇϽʽÿÀ. ³ª´Â 
±×´ë°¡ ´Ù¸¥ °Í ´ë½Å¿¡ ÇÑ °³¸¦ Á¦°øÇÏ´Â °ÍÀ» ¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ³ª´Â ±×´ë°¡ ¼öÄ¡½Éµµ 
¾øÀ¸¸ç ±â¸¸ÀûÀ̾ ±× °á°ú ±×´ë°¡ ±Ý ´ë½Å¿¡ ³³ ȤÀº ûµ¿À» ³ª¿¡°Ô Á¦°øÇÏ´Â °ÍÀ» 
¿øÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ±×¸®°í ³ª´Â ¸¶Ä¡ ±Ýó·³ º¸ÀÌ´Â °ÍÀ» ¿øÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ³ª´Â ¼ø¼öÇÑ 
±ÝÀ» ¿øÇÕ´Ï´Ù" ¶ó°í ÁÖ¼®ÇÕ´Ï´Ù ["Commonitorium", 22]. 

The last part of this verse is unclear and can be translated in various ways as
the RSV text and note show.

RSV º»¹®°ú ÁÖ¼®ÀÌ º¸¿©ÁÖµíÀÌ ÀÌ ÀýÀÇ ¸¶Áö¸· ºÎºÐÀº ºÐ¸íÇÏÁö ¾Ê±â¿¡ ±×¸®ÇÏ¿© 
´Ù¾çÇÑ ¹æ½Äµé·Î ¹ø¿ªµÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.


14-16. The original text says "psychikos". This is not easy to translate. Some
versions say "natural man", others "animal man", which is literally what the New
Vulgate says. What it means is the person who acts only by using his or her
human faculties (intelligence and will) and who therefore can be wise only in the
things of this world. The spiritual man is the Christian reborn by the grace of God;
grace elevates his faculties to enable him to perform actions which have a super-
natural value -- acts of faith, hope and charity. A person who is in the state of
grace is able to perceive the things of God, because he carries with him the Spi-
rit in his soul in grace, and he has Christ's mind, Christ's attitude. "We have no
alternative", St. Escriva teaches. "There are only two possible ways of living on
this earth: either we live a supernatural life, or we live an animal life. And you and
I can only live the life of God, a supernatural life" ("Friends of God", 200).

14-16. ¿ø º»¹®Àº "psychikos"¶ó°í ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¹ø¿ªÇÏ´Â °ÍÀÌ ½±Áö ¾Ê½À´Ï´Ù.
¾î¶² ¹ø¿ªº»µé¿¡¼­´Â
"ÀÚ¿¬Àû »ç¶÷(natural man)"À̶ó°í ¸»Çϸç, ´Ù¸¥ ¹ø¿ªº¹µé¿¡¼­´Â,
±ÛÀÚ ±×´ë·Î ¶óƾ¾î »õ ´ëÁß ¼º°æ¿¡¼­ ¸»ÇÏ´Â,
"Áü½Â °°Àº »ç¶÷(animal man)" À̶ó°í 
¸»Çϴµ¥,  ÀÌ ¸»ÀÌ ¶æÇÏ´Â ¹Ù´Â ÀÚ½ÅÀÇ Àΰ£ÀûÀÎ ±â´Éµé(Áö¼º°ú ÀÇÁö)ÀÇ »ç¿ëÇÔÀ¸·Î¼­¸¸ 
ÇൿÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ±×¸®ÇÏ¿© ÀÌ ¼¼»óÀÇ °Íµé¿¡ À־¸¸ ¿µ¸®ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ ¸»ÇÕ´Ï´Ù. 
¿µÀûÀÎ »ç¶÷(the spiritual man)Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑ¿¡ ÀÇÇÏ¿© ´Ù½Ã ž°Ô µÈ ±×¸®½ºµµÀÎÀ» 
¸»Çϸç, ÀºÃÑÀº ±×·Î ÇÏ¿©±Ý, ¹ÏÀ½(faith), Èñ¸Á(hope), ±×¸®°í »ç¶û(charity)À¸·Î ±¸¼ºµÈ 
ÇàÀ§µéÀÎ, ÃÊÀÚ¿¬Àû °¡Ä¡¸¦ °¡Áø ÇàÀ§µéÀ» ±×°¡ ¼öÇàÇÏ´Â °ÍÀ» Çã¶ôÇϵµ·Ï, ±×ÀÇ ±â´ÉµéÀ» 
Çâ»ó½Ãŵ´Ï´Ù(elevates). ÀºÃÑÀÇ »óÅ¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ °ÍµéÀ» ÀνÄÇÒ ¼ö Àִµ¥, 
ÀÌ´Â ±×°¡ ÀºÃÑ ¾È¿¡¼­ ÀÚ½ÅÀÇ ¿µÈ¥ ¾È¿¡ ÀڽŰú ÇÔ²² ¼º·ÉÀ» °¡Áö°í ÀÖÀ¸¸ç(carries), 
±×¸®ÇÏ¿© ±×°¡ ±×¸®½ºµµÀÇ ¸¶À½, ±×¸®½ºµµÀÇ Åµµ¸¦ °¡Áö°í Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. 
¼º ¿¡½ºÅ©¸®¹Ù(St. Escriva)´Â "¿ì¸®´Â ´Ù¸¥ ¼±ÅÃÀ» °¡Áö°í ÀÖÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ¶¥¿¡¼­ 
»ç´Â µ¥¿¡ ÀÖ¾î ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¿À·ÎÁö µÎ °³ÀÇ °¡´ÉÇÑ ¹æ½Äµé »ÓÀÔ´Ï´Ù: ¿ì¸®°¡ ÃÊÀÚ¿¬Àû 
»îÀ» »ì°Å³ª, ¾Æ´Ï¸é ¿ì¸®°¡ Áü½Â °°Àº »îÀ» »ç´Â °Í µÑ ÁßÀÇ Çϳª. ±×¸®°í ±×´ë¿Í ³ª´Â 
¿À·ÎÁö, ÃÊÀÚ¿¬Àû »îÀÎ, ÇÏ´À´ÔÀÇ »îÀ» »ì¾Æ°¥ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." ¶ó°í °¡¸£Ä¨´Ï´Ù. 
["Friends of God", 200].


St John Chrysostom very graphically contrasts the capacity of the spiritual man
and that of the unspiritual man as far as understanding God's plan of salvation is
concerned: "He who has sight sees everything, including the person who has no
sight; but the sightless person cannot see the things of the person who has sight
sight. We Christians know what our own situation is, and we also know the situa-
tion of unbelievers; the unbelievers, however, do not understand ours. Like them
we know -- and we know better than they do -- the nature of things present; un-
believers do not know the sublimity of things to come, whereas we already see
what will some day become of the world, and what sinners will suffer, and the
righteous enjoy" ("Hom. on 1 Cor", 7, "ad loc."). And St Thomas Aquinas: "A
conscious person rightly perceives both that he is awake and that the other per-
son is asleep; but the person who is asleep cannot form a correct judgment con-
cerning either himself or the one who is awake. Therefore, things are not the way
they are seen by someone asleep: they are as they appear to be to a conscious
person [...]. And so the Apostle says that 'the spiritual man judges all things': for
a person whose understanding is enlightened and whose affections are regulated
by the Holy Spirit forms correct judgments on particular matters to do with salva-
tion. He who is unspiritual has a darkened understanding and disordered affection
as far as spiritual things are concerned, and therefore the spiritual man cannot be
judged by the unspiritual man, just as the sleeping person cannot judge the one
who is awake" ("Commentary on 1 Cor, ad loc.").

¼º ¿äÇÑ Å©¸®¼Ò½ºÅä¸ð(St John Chrysostom)´Â, ÇÏ´À´ÔÀÇ ±¸¿ø °èȹÀÌ °ü·ÃµÈ ÇÑ, 
¿µÀûÀÎ »ç¶÷ÀÇ ´É·Â°ú Çö¼¼Àû »ç¶÷(unspiritual man)ÀÇ ´É·ÂÀ» ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸Å¿ì 
»ç½ÇÀûÀ¸·Î(graphically) ´ëÁ¶ÇÕ´Ï´Ù: "
½Ã·Â(sight)À» °¡Áø ÀÚ´Â, ¾Æ¹«·± ½Ã·ÂÀ» 
°¡ÁöÁö ¸øÇÑ ÀÚ¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ¿©, ¸ðµç °ÍÀ» º¸³ª, ±×·¯³ª º¸Áö ¸øÇÏ´Â(sightless) ÀÚ´Â, 
¹Ù·Î ±×, ½Ã·ÂÀ» °¡Áø, º¸´Â(sight) ÀÚ¿¡ ´ëÇÑ °ÍµéÀ» º¼ ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
¿ì¸® 
±×¸®½ºµµÀεéÀº ¿ì¸® °íÀ¯ÀÇ »óÅÂ(situation)°¡ ¾î¶°ÇÑ Áö¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾Ë°í ÀÖÀ¸¸ç, 
±×¸®°í ¿ì¸®´Â ¹ÏÁö ¾Ê´Â ÀÚµéÀÇ »óŵµ ¶ÇÇÑ ¾Ë°í ÀÖÀ¸³ª, ±×·¯³ª ¹ÏÁö ¾Ê´Â ÀÚµéÀº 
¿ì¸®ÀÇ »óÅ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. ±×µé°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î, ¿ì¸®´Â, ±×¸®°í ¿ì¸®´Â 
±×µéÀÌ ¾Ë°í ÀÖ´Â °Í º¸´Ù ´õ Àß, ÇöÁ¸ÇÏ´Â °ÍµéÀÇ º»Áú¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾Ë°í ÀÖÀ¸³ª, ±×·¯³ª 
¹ÏÁö ¾Ê´Â ÀÚµéÀº ¿À°Ô µÉ °ÍµéÀÇ ¼þ°íÇÔ(sublimity)¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾ËÁö ¸øÇϳª, ÀÌ¿¡ ¹ÝÇÏ¿© 
¿ì¸®´Â ¾ðÁ¨°¡ ÀÌ ¼¼»óÀÌ µÉ ¹Ù¿¡ ´ëÇÏ¿©, ÁËÀεéÀÌ °íÅëÀ» °ÞÀ» ¹Ù¿¡ ´ëÇÏ¿©, ±×¸®°í 
ÀÇÀεéÀÌ ÇâÀ¯ÇÒ(enjoy) ¹Ù¿¡ ´ëÇÏ¿©, À̹̠º¾´Ï´Ù(see)." ["Hom. on 1 Cor", 7, "ad loc."]. 

±×¸®°í
¼º Å丶½º ¾ÆÄû³ª½º(St Thomas Aquinas)´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»ÇÕ´Ï´Ù: "ÀǽÄÀÌ 
ÀÖ´Â ÀÚ´Â ÀÚ½ÅÀÌ ±ú¾îÀÖÀ½ ±×¸®°í ´Ù¸¥ ÀÚ°¡ ÀáÀÚ°í ÀÖÀ½ µÑ ´Ù¸¦ Á¤È®ÇÏ°Ô ÀνÄÇϳª
(perceive), ±×·¯³ª Àá¿¡ µé¾î ÀÖ´Â ÀÚ´Â ÀÚ±â ÀڽŠȤÀº ±ú¾îÀÖ´Â ÀÚ µÑ ´Ù¿¡ °üÇÑ 
¿Ã¹Ù¸¥ ÆÇ´ÜÀ» Çü¼ºÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î, »ç¹°(things)µéÀº ÀáÀ» ÀÚ°í Àִ 
¾î¶² Àڵ鿡 ÀÇÇÏ¿© ÀÌÇصǴ ¹æ½ÄÀ¸·Î Á¸ÀçÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, »ç¹°µéÀº ÀǽÄÀÌ Àִ 
ÀÚ¿¡°Ô Á¸ÀçÇÑ´Ù°í »ý°¢µÇ´Â ¹æ½ÄÀ¸·Î Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù [...]. ±× °á°ú ÀÌ »çµµ´Â '¿µÀûÀΠ
»ç¶÷Àº ¸ðµç °ÍµéÀ» ÆÇ´ÜÇÕ´Ï´Ù(judge)' ¶ó°í ¸»Çϴµ¥, ÀÌ´Â ¼º·É¿¡ ÀÇÇÏ¿© ±×ÀÇ 
ÀÌÇØ(understanding)°¡ ±³È­µÇ¸ç(is enlightened) ±×¸®°í ±×ÀÇ ¾ÖÂø(affections)µéÀÌ 
ÅëÁ¦µÇ´Â(are regulated) ÀÚ´Â, ±¸¿ø°ú °ü·ÃµÈ Ưº°ÇÑ Àϵ鿡 ´ëÇÑ, ¿Ã¹Ù¸¥ ÆǴܵéÀ» 
Çü¼ºÇϱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. Çö¼¼ÀûÀÎ(unspiritual) »ç¶÷Àº, ¿µÀûÀÎ ÀϵéÀÌ °ü·ÃµÈ ÇÑ, 
È帮°Ô ÇÏ´Â ÀÌÇØ(darkened understanding) ¹× È¥¶õ »óÅÂÀÇ ¾ÖÂø(disordered 
affection)À» °¡Áö°í Àֱ⿡, ±×¸®ÇÏ¿© ±× °á°ú·Î, ÀáÀ» ÀÚ°í Àִ ÀÚ°¡ ±ú¾îÀִ 
ÀÚ¸¦ ÆÇ´ÜÇÒ ¼ö ¾ø´Â °Í°ú ²À ¸¶Âù°¡Áö·Î, ¿µÀûÀÎ »ç¶÷Àº Çö¼¼ÀûÀΠ»ç¶÷¿¡ 
ÀÇÇÏ¿© ÆÇ´ÜµÉ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
" ["Commentary on 1 Cor, ad loc."].

-----
¹ø¿ªÀÚ ÁÖ 1: 1ÄÚ¸°Åä 2,15¿¡ ´ëÇÑ NABÀÇ (ªÀº) ÁÖ¼®°úÀÇ ºñ±³/°ËÅä´Â ´ÙÀ½¿¡ ÀÖÀ¸´Ï 
Âü°íÇ϶ó:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/953.htm 

¹ø¿ªÀÚ ÁÖ 2: À§¿¡¼­ ÀοëÇÏ°í ÀÖ´Â ¼º ¿äÇÑ Å©¸®¼Ò½ºÅä¸ðÀÇ Çؼ³ Àü¹®Àº ´ÙÀ½ÀÇ [11]¿¡ 
ÀÖÀ¸´Ï Âü°íÇ϶ó:
http://www.clerus.org/bibliaclerusonline/en/cfc.htm#cx

¹ø¿ªÀÚ ÁÖ 3: À§¿¡¼­ ÀοëÇÏ°í ÀÖ´Â ¼º Å丶½º ¾ÆÄû³ª½ºÀÇ Çؼ³ Àü¹®ÀÇ ´ÙÀ½ÀÇ [118]¿¡ 
ÀÖÀ¸´Ï Âü°íÇ϶ó:
http://nvjournal.net/files/Aquinas-Corinthians.pdf 
-----



Gospel Reading: Luke 4:31-37

Jesus Preaches in Capernaum
---------------------------------------------
[31] And He (Jesus) went down to Capernaum, a city of Galilee. And He was
teaching them on the Sabbath; [32]and they were astonished at His teaching,
for His word was with authority.

The Cure of the Demoniac
--------------------------------------
[33] And in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean de-
mon; and he cried out with a loud voice, [34] "Ah! What have You to do with us,
Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are, the Holy
One of God." [35] But Jesus rebuked him, saying, "Be silent, and come out of
him!" And when the demon had thrown him down in the midst, he came out of
him, having done him no harm. [36]And they were all amazed and said to one
another, "What is this word? For with authority and power He commands the un-
clean spirits, and they come out." [37] And reports of Him went out into every
place in the surrounding region.

*********************************************************************************************
Commentary:

33-37. Jesus now demonstrates by His actions that authority which was evident
in His words.

34. The demon tells the truth here when he calls Jesus "the Holy One of God",
but Jesus does not accept this testimony from the "father of lies" (John 8:44).
This shows that the devil usually says something partially true in order to dis-
guise untruth; by sowing confusion in this way, he can more readily deceive
people. By silencing and expelling the demon, Jesus teaches us to be prudent
and not let ourselves by deceived by half-truths.
¡¡

*********************************************************************************************
Source: "The Navarre Bible: Text and Commentaries". Biblical text from the
Revised Standard Version and New Vulgate. Commentaries by members of
the Faculty of Theology, University of Navarre, Spain.

Published by Four Courts Press, Kill Lane, Blackrock, Co. Dublin, Ireland, and
by Scepter Publishers in the United States. We encourage readers to purchase
The Navarre Bible for personal study. See Scepter Publishers for details.

[Âü°í: ÀÌ ÆÄÀÏÀº Àú¼­¸í "°¡Å縯 ±³È¸ÀÇ ¸»¾¸ Àü·Ê¿¡ µû¸¥ ¼º°æ°øºÎ Çؼ³¼­"(¿«ÀºÀÌ: ¼Ò¼øÅÂ, 
ÃâÆÇ»ç: °¡Å縯ÃâÆÇ»ç)ÀÇ °¢ÁÖÀÇ ¿¬ÀåÀ¸·Î ¸¶·ÃµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª¿¡ ´ëÇÑ 
ÀúÀÛ±ÇÀº ¿«ÀºÀÌ¿¡°Ô ÀÖÀ¸¸ç, º»¹® ÁßÀÇ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª¹®µéÀ» º¹»çÇÏ¿© °¡Á®°¡´Â °ÍÀ»
Çã¶ôÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.]