Thursday

32nd Week of Ordinary Time

(I) 1st Reading: Wisdom 7:22b-8:1

Wisdom, a Reflection of Eternal Light
------------------------------------------------------
[22b] For in her there is a spirit that is intelligent, holy, unique, manifold, subtle,
mobile, clear, unpolluted, distinct, invulnerable, loving the good, keen, irresistible,
[23] beneficent, humane, steadfast, sure, free from anxiety, all-powerful, oversee-
ing all, and penetrating through all spirits that are intelligent and pure and most
subtle. [24] For wisdom is more mobile than any motion; because of her pure-
ness she pervades and penetrates all things. [25] For she is a breath of the po-
wer of God, and a pure emanation of the glory of the Almighty; therefore nothing
defiled gains entrance into her. [26] For she is a reflection of eternal light, a spot-
less mirror of the working of God, and an image of his goodness. [27] Though
she is but one, she can do all things, and while remaining in herself, she renews
all things; in every generation she passes into holy souls and makes them friends
of God, and prophets;

*********************************************************************************************
Commentary:

7:22-8:1. Somehow, mysteriously, Wisdom is the same thing as the Spirit of
God who gives life to and enlightens all other beings and who transcends them.
In vv. 22-24 there are so many terms from the language of Greek philosophy (es-
pecially Plato and the Stoics) that the author must mean them to be recognized
as such. However, even though he borrows this terminology, he clearly maintains
his independence; nothing he says undermines his belief in there being only one
God. He does attribute to divine Wisdom properties that Greek philosophy con-
ferred on the "soul of the cosmos", the nous and the logos, but he clearly does
not mean to associate himself with that sort of thinking; he is simply using these
terms to emphasize the excellence of divine Wisdom.

The sacred writers of the New Testament (St John and St Paul, particularly)
have things to say somewhat along the lines of these verses when dealing with
the mysteries of the Holy Spirit and Jesus Christ (cf. Jn 1:5, 9; 15:26; Col 1:5-6;
Heb 1:3; etc.). Sacred texts like these were among the first to be used when,
later on, Christian theology about the incarnate Word and the Holy Spirit began
to take shape: we can see this from the writings of the Fathers. For example, v.
26 is used in a work attributed to St Augustine dealing with the unity of Father
and Son: "A 'reflection', because the pure light of the Father is in the Son; 'a
clear mirror', for the Father can be seen in the Son" ("Solutiones diversarum
quaestionum", 18).


(II) 1st Reading: Philemon 7-20

Thanksgiving (Continuation)
----------------------------------------
[7] For I have derived much joy and comfort from your love, my brother, because
the hearts of the saints have been refreshed through you.

A Plea on Onesimus' Behalf
-----------------------------------------
[8] Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is
required, [9] yet for love's sake I prefer to appeal to you--I, Paul, an ambassador
and now a prisoner also for Christ Jesus--[10] I appeal to you for my, child, Onesi-
mus, whose father I have become in my imprisonment. [11] Formerly he was use-
less to you, but now he is indeed useful to you and to me. [12] I am sending him
back to you, sending my very heart. [13] I would have been glad to keep him with
me, in order that he might serve me on your behalf during my imprisonment for the
gospel; [14] but I preferred to do nothing without your consent in order that your
goodness might not be by compulsion but of your own free will.

[15] Perhaps this is why he was parted from you for a while, that you might have
him back for ever, [16] no longer as a slave but more than a slave, as a beloved
brother, especially to me but how much more to you, both in the flesh and in the
Lord. [17] So if you consider me your partner, receive him as you would receive
me. [18] If he has wronged you at all, or owes you anything, charge that to my
account. [19] I, Paul, write this with my own hand, I will repay it--to say nothing
of your owing me even your own self. [20] Yes, brother, I want some benefit from
you in the Lord. Refresh my heart in Christ.

*********************************************************************************************
Commentary:

8-12. At this point St Paul gives his main reason for writing--to intercede for
Onesimus. Typically, he appeals to Philemon's charity, rather than demanding
his cooperation (cf. 2 Cor 1:23), and to support this appeal he refers to his
(Paul's) being "an old man" and a "prisoner" for love of Jesus Christ (v. 9).

The Apostle's generosity of spirit is plain to see: in spite of being imprisoned he
is self-forgetful and he uses every opportunity that presents itself to win converts
--as was the case with Onesimus; and now he intercedes on his behalf. If once
he was "useless" to his master, Onesimus can now be very "useful"; there is
here a play on words, because the name Onesimus means "useful": it is as if
he were saying that maybe Onesimus did not formerly live up to his name, but
now he does; he has been very useful to Paul and now that he is going back
he will also be useful to Philemon, who should receive him as if he were the
Apostle himself (v. 12).

We should never have fixed ideas about people; despite mistakes and short-
comings, everyone can improve and, with God's grace, undergo a true change
of heart.

The New Testament writings clearly show that the first Christians' apostolate
extended to all sectors of society with the result that Christians were to be found
everywhere. St John Chrysostom points this out as follows: "Aquila worked at a
manual wade; the lady who sold purple ran a workshop, another [Christian] was
in charge of a gaol; another a centurion, like Cornelius; another was sick, like
Timothy; another, Onesimus, was a slave and a fugitive; yet none of them found
any of this an obstacle, and all shone for their holiness--men and women, young
and old, slaves and free, soldiers and civilians" ("Hom. on St Matthew", 43).

13-14. This is another example of the Apostle's typical refinement. Although his
first idea was to keep Onesimus with him to help him during his imprisonment,
he prefers that he who has the force of law onhis side (Roman law, in this in-
stance) should freely decide what action to take (cf. his approach to making
collections: 2 Cor 9:7).

In line with the teaching of Christ and his Apostles, the Second Vatican Council
"urges everyone, especially those responsible for educating others, to try to form
men and women with a respect for the moral order and who will obey lawful au-
thority and be lovers of true freedom -- men, and women, who direct their activi-
ties with a sense of responsibility, and strive for what is true and just in willing
cooperation with others" ("Dignitatis Humanae", 8).

St Paul's refinement was not inspired only by reasons of friendship nor was it a
mere tactic: he wants people--in this case, Philemon--to come to free personal
decisions, for freedom is a great gift which God has given to every person. "If
only we lived like this, if only we knew how to imbue our behavior with generosity,
with a desire for understanding and peace! We would encourage the rightful in-
dependence of all. Everyone would take a responsible approach to the tasks
that correspond to him in temporal matters" (St. J. Escriva, "Christ Is Passing
By", 124).

15-16. At this point Paul's thinking becomes exceptionally theological and inci-
sive. What at first sight could have been seen as something bad--Onesimus' run-
ning away--can now be viewed in another light, the sharper light of divine provi-
dence: God can draw good out of evil, for "in everything, God works for good with
those who love him" (Rom 8:28); he has allowed this incident to happen so as
to give Onesimus the chance to discover the Christian faith.

Therefore, Philemon should now recognize him as a brother, for faith in Jesus
Christ makes us all children of the same Father (cf. Gal 3:27- 28; Eph 6:9).
"Look at Paul writing on behalf of Onesimus, a runaway slave; he is not ashamed
to call him his child, his very heart, his brother, his partner. What can I say?", St
John Chrysostom asks; "Jesus Christ lowered himself to the point of making our
slaves his brothers. If they are brothers of Jesus Christ, then they are also our
brothers" ("Hom. on Philem", 2, ad loc.).

Due to this teaching slavery gradually died out. The teaching of the Church's Ma-
gisterium has contributed to a growing realization that all workers have innate
dignity and rights as men and as sons and daughters of God. In an early ency-
clical of modern times Leo XIII called on employers to see that "it is truly shame-
ful and inhuman to misuse men as though they were mere things designed just
to be used in the pursuit of gain", and reminded them of their duties never "to
look upon workers as their bondsmen but to respect in every man his dignity
and worth as a man and a Christian" ("Rerum Novarum", 16).

Christianity, then, elevates and gives a new dignity to interpersonal relationships,
thereby helping produce changes and improvements in social structures. Every
Christian insofar as he can should contribute to bringing these changes about,
but the methods used to do so must always be moral. Neglect to play one's
part in social reform could even constitute a grave sin, a "social" sin against the
virtue of justice.

John Paul II teaches that "the term 'social' applies to every sin against justice in
interpersonal relationships, committed either by the individual against the com-
munity or by the community against the individual. Also 'social' is every sin
against the rights of the human person, beginning with the right to life and in-
cluding the life of the unborn, or against a person's physical integrity. Likewise
'social' is every sin against others' freedom, especially against the supreme
freedom to believe in God and adore him; 'social' is every sin against the dignity
and honor of one's neighbor. Also 'social' is every sin against the common good
and its exigencies in relation to the whole broad spectrum of the rights and du-
ties of citizens. The term 'social' can be applied to sins of commission or omis-
sionon the part of political, economic or trade union leaders, who though in a
position to do so do not work diligently and wisely for the improvement and
transformation of society according to the requirements and potential of the
given historic moment; as also on the part of workers who through absen-
teeism or non-cooperation fail to ensure that their industries can continue to
advance the well-being of the workers themselves, of their families, and of the
whole of society" ("Reconciliatio Et Paenitentia", 16).

17-21. Paul identifies himself with Onesimus because they share the same faith
--and Paul is an extremely generous person. Here we can clearly see his great
charity which leads him to love everyone much more than is his strict duly. "Be
convinced that justice alone is never enough to solve the great problems of man-
kind. When justice alone is done, do not be surprised if people are hurt: the
dignity of man, who is a son of God, requires much more. Charity must penetrate
and accompany justice because it sweetens and deifies everything: 'God is love'
(1 Jn 4:16). Our motive in everything we do should be the Love of God, which
makes it easier for us to love our neighbor and which purifies all earthly love and
raises it on to a higher level" (St. J. Escriva, "Friends of God", 172). It is not sur-
prising, then, that the Apostle should ask Philemon to charge it to his account
if Onesimus has wronged him or owes him anything (v. 18). And as if to confirm
this commitment with affection and good humor he as it were signs a docket
promising to pay any charge there may be. However, he immediately goes on to
remind Philemon that if they worked out their accounts Philemon would be found
to be in debt to Paul, because it was due to Paul that he became a Christian (v.
l9). On this account Paul feels that he can ask him to forgive Onesimus: that
sign of love and affection would really do Paul good in his present circumstances.
But, he goes on to say (it is a suggestion that delicately respects Philemon's
decision) that he hopes Philemon's obedience will lead him to do "even more"
(v. 21). As suggested in the Introduction to this letter he is probably hoping that
he will set Onesimus free. In the eyes of the law Onesimus is still a slave; but
as a Christian he is already a free man.

St Paul does not directly ask for Onesimus' freedom, although he does hint at it,
encouraging his old master to set him free but leaving it up to him to decide (and
thereby merit). He reminds Philemon how generous he, Paul, was towards him
(vv. 18-19), in the hope that Philemon will reciprocate. "This is a repetition of the
same testimony he expressed earlier in his letter", St John Chrysostom points
out; "'knowing that you will do even more than I say': it is impossible to imagine
anything more persuasive, any more convincing argument than this tender regard
of his generosity which St Paul expresses; Philemon cannot but agree to his de-
mand" ("Hom. on Philem, ad loc.").


Gospel Reading: Luke 17:20-25

The Coming of the Kingdom of God
---------------------------------------------------
[20] Being asked by the Pharisees when the Kingdom of God was coming, He
(Jesus) answered them, "The Kingdom of God is not coming with signs to be
observed; [21] nor will they say, 'Lo, here it is!' or 'There!' for behold, the King-
dom of God is in the midst of you."

The Day of the Son of Man
---------------------------------------
[22] And He said to His disciples, "The days are coming when you will desire
to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it. [23] And they
will say to you, 'Lo, there!' or 'Lo, here!' Do not go, do not follow them. [24] For
as the lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will
the Son of Man be in His day. [25] But first He must suffer many things and be
rejected by this generation."

*********************************************************************************************
Commentary:

20-21. Like many Jews of their time, the Pharisees imagined the establishment
of the Kingdom of God in terms of external, political authority; whereas Jesus
teaches that it is something eminently spiritual, supernatural, which has been
happening since Jesus' coming, although its climax will be after His Second
Coming or Parousia at the end of the world; its effect is to be seen, above all,
in men's hearts, although it is also something visible and external, just as the
Church has a visible dimension.

20-21. ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷(the Pharisees)µéÀº, ÀڽŵéÀÇ ½Ã´ëÀÇ ¸¹Àº À¯´ÙÀεé°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î,  
ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó
ÀÇ Á¦Á¤ÀÌ ¿Ü¸éÀûÀÎ, Á¤Ä¡Àû ±ÇÀ§ÀÇ °üÁ¡¿¡¼­ÀÏ °ÍÀ¸·Î »ó»óÇÏ¿´À¸³ª, ÀÌ¿¡ 
¹ÝÇÏ¿© ¿¹¼ö´Ô²²¼­´Â Ź¿ùÇÏ°Ô ¿µÀûÀÎ, ÃÊÀÚ¿¬ÀûÀÎ ¾î¶² °ÍÀ̶ó°í °¡¸£Ä¡½Ã´Âµ¥, ÀÌ ³ª¶ó´Â
ºñ·Ï ±× Á¤Á¡ÀÌ ÀÌ ¼¼»óÀÇ Á¾¸»¿¡¼­ ´ç½ÅÀÇ À縲(His second coming) Áï ¿¹¼ö À縲
(Parousia) ÀÌÈÄ¿¡ ÀÖÀ» °ÍÀ̳ª, ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¿À½É(Jesus' coming) ÀÌÈķΠÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇØ 
¿À°í ÀÖÀ¸¸ç
,
±×¸®°í, ±³È¸°¡ ¾î¶² °¡½ÃÀû ¾ç»ó(a visible dimension)À» °¡Áö°í Àִ 
°Í°ú ²À ¸¶Âù°¡Áö·Î,
ºñ·Ï ÀÌ ³ª¶ó°¡ ¶ÇÇÑ °¡½ÃÀûÀÌ°í ¿Ü¸éÀûÀÎ ±× ¹«¾ù(something)
À̱â´Â Çϳª
, ±× ¿µÇâ(effect)Àº, ¹«¾ùº¸´Ùµµ, »ç¶÷µéÀÇ
½ÉÀå(hearts)µé ¾È¿¡¼­ º¸¿©Áö°í 
ÀÖ½À´Ï´Ù.
(*)


The presence of the Kingdom of God in each soul is something one perceives
through the affections and inspirations communicated by the Holy Spirit. St.
Therese of Lisieux says this about her own experience: "The Doctor of doctors
teaches us without the sound of words. I have never heard Him speak, and yet
I know He is within my soul. Every moment He is guiding and inspiring me,
and, just at the moment I need them, 'lights' till then unseen are granted me.
Most often it is not at prayer that they come but while I go about my daily
duties" ("The Story of a Soul", Chapter 8).

°¢ ¿µÈ¥(soul) ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÇÏ´À´Ô ³ª¶óÀÇ ÇöÁ¸(presence)Àº ¼º·É²²¼­ ³ª´©¾î ÁֽôÂ
(communicated by the Holy Spirit)
(**) ¾ÖÁ¤(affections)µé°ú ¿µ°¨µéÀ» ÅëÇÏ¿© 
°¢ÀÚ°¡
ÀÎÁöÇÏ´Â(perceives) ±× ¹«¾ù(something)À» ¸»ÇÕ´Ï´Ù.(***)
LisieuxÀÇ ¼º³à 
Å×·¹»ç(St. Therese of Lisieux)
´Â ÀÌ°ÍÀ» ±×³à °íÀ¯ÀÇ °æÇè°ú °ü·ÃÇÏ¿© ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ 
¸»ÇÕ´Ï´Ù: 
"ÇÐÀÚµé ÁßÀÇ ÇÐÀÚ[the Doctor of Doctors, Áï ¼º Å丶½º ¾ÆÄû³ª½º(St. Thomas 
Aquinas)]´Â ¸»µéÀÇ ¼Ò¸® ¾øÀÌ(without the sound of the words) ¿ì¸®¸¦ °¡¸£Ä£´Ù. ³ª´Â ±×°¡ 
¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» µéÀº ÀûÀÌ ¾øÀ¸³ª, ±×·¯³ª ¿©ÀüÈ÷ ±×°¡ ³ªÀÇ ¿µÈ¥ ¾ÈÂÊ¿¡ ÀÖÀ½À» ³ª´Â ¾È´Ù. 
±×°¡ Àεµ ÁßÀÎ ±×¸®°í ³ª¿¡°Ô ¿µ°¨À» ÁÖ°í ÀÖ´Â(inspiring) °¢ ¼ø°£¿¡, ±×¸®°í ³»°¡ À̵éÀ» 
ÇÊ¿ä·Î ÇÏ´Â ¹Ù·Î ±× ¼ø°£¿¡, ±×¶§±îÁö º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Ò´ø '±³È­ÀÇ ºûµé(lights)'ÀÌ ³ª¿¡°Ô Çã¶ôµÈ´Ù. 
´ëºÎºÐÀÇ °æ¿ì¿¡ ÀÌ ºûµéÀÌ ¿À´Â ½Ã±â´Â ±âµµ¿¡¼­°¡ ¾Æ´Ï°í ³»°¡ ³ªÀÇ ÀÏ»óÀÇ Àǹ«µé¿¡ 
Àü³äÇÏ°í ÀÖÀ» ¶§ÀÌ´Ù"
[LisieuxÀÇ ¼º³à Å×·¹»ç(St. Therese of Lisieux), "The Story of 
a Soul", Chapter 8). 

-----
(*) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: 
(1) ¿¹¼ö´Ô²²¼­ °ø»ýÈ° Ãʱ⿡ ¼±Æ÷ÇϽŠ"ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó[the Kingdom of God, 
Áï ÇÏ´Ã ³ª¶ó(the Kingdom of Heaven)]"¿¡ ´ëÇÑ ¹ø¿ªÀÚÀÇ ¾È³» ¹× ±³È² ¿äÇÑ ¹Ù¿À·Î 
2¼¼ÀÇ ±³¸® ±³À°¿ë ÀÏ¹Ý ¾ËÇö °­·Ð ¸»¾¸µéÀÇ ¸ðÀ½Àº ´ÙÀ½¿¡ ÀÖÀ¸´Ï, º°µµÀÇ ½Ã°£À» 
³»¾î¼­¶óµµ Â÷ºÐÈ÷ ²À Àеµ·Ï Ç϶ó:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/894.htm <----- Çʵ¶ ±Ç°í

±×¸®°í, "ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ °¢ÀÚÀÇ ¸¶À½(mind) ¾È¿¡ ÀÖ´Ù" °¡ ¾Æ´Ï¶ó"ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ 
¿µ¼ºÃ¼¿¡¼­ ¿ì¸®µé °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Ù(is in our midst)"
°í °¡¸£Ä¡´Â °¡Å縯 ±³È¸ 
±³¸®¼­(CCC) Á¦2816Ç×
Àº ´ÙÀ½¿¡ ÀÖ´Ù:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/876.htm <----- Çʵ¶ ±Ç°í

±×¸®°í ´ÙÀ½Àº NAB(New American Bible)¿¡ ÁÖ¾îÁø ·çÄ« º¹À½¼­ 17,21¿¡ ´ëÇÑ ÁÖ¼® 
Àü¹®ÀÌ´Ù:
Ãâó: http://old.usccb.org/nab/bible/luke/luke17.htm 

(¹ßÃé ½ÃÀÛ)
[21] Among you: the Greek preposition translated as among can also be translated 
as "within." In the light of other statements in Luke's gospel about the presence of 
the kingdom (see Luke 10:9, 11; 11:20) "among" is to be preferred.

[21] ³ÊÈñµé »çÀÌ¿¡(among you): »çÀÌ¿¡(among)·Î ¹ø¿ªµÈ ±×¸®½º¾î ÀüÄ¡»ç´Â ¶ÇÇÑ 
"¾È¿¡(within)"·Î ¹ø¿ªµÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ ³ª¶óÀÇ ÇöÁ¸¿¡ °üÇÑ ·çÄ« º¹À½¼­¿¡ ÀÖ´Â ´Ù¸¥ 
¹®Àåµé¿¡ ºñÃß¾î(·çÄ« 10:9, 11; 11:20À» º¸¶ó) "»çÀÌ¿¡(among)"°¡ ¼±È£µÇ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
(ÀÌ»ó, ¹ßÃé ¹× ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª ³¡).

[³»¿ë Ãß°¡ ÀÏÀÚ: 2015³â 2¿ù 16ÀÏ]
±³È¸ ¾È¿¡ ÇöÁ¸ÇÏ´Â(present in the Church)
±×¸®°í Á¾¸»·ÐÀû Ã游ÇÔÀ» ÇâÇÏ¿© 
³ë·ÂÇÏ´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ³ª¶ó(Áï, ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó)¿Í °ü°è°¡ ÀÖÁö ¾ÊÀ¸¸é ºÒ¿ÏÀüÇÑ »óÅ·Π
Á¸¼ÓÇÏ´Â(remain incomplete), ÀϽÃÀû ¾ç»ó(temporal dimension)ÀÇ, "ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶óÀÇ 
Á¸Àç¿¡ ÀÖ¾î ¿À·ÎÁö ºÎºÐÀûÀÎ ½ÇÀç(the inchoate reality of the kingdom)"
(*)
°¡ 
±³È¸ÀÇ ¹üÀ§(confines)¸¦ ³Ñ¾î¼­ ¹ß°ßµÉ ¼ö(can) ÀÖ´Ù´Â ¼º ¿äÇÑ ¹Ù¿À·Î 2¼¼ ±³È²´ÔÀÇ 
°¡¸£Ä§Àº ´ÙÀ½ÀÇ 1990³â 12¿ù 7ÀÏÀÚ È¸Ä¢[Á¦¸ñ: ±¸¼¼ÁÖÀÇ »ç¸í(Redemptoris 
Missio)]
Á¦20Ç× ¼¼ ¹ø° ´Ü¶ô¿¡ ÁÖ¾îÁ® ÀÖ´Ù:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/vatican/hf_jp-ii_enc_07121990_rm_en.htm 

-----
(*) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: "inchoate" ¸¦ "Á¸Àç¿¡ ÀÖ¾î ¿À·ÎÁö ºÎºÐÀûÀÎ"À¸·Î ¹ø¿ªÇÑ °ÍÀº ´ÙÀ½ÀÇ 
Merriam-Webster Dictionary¿¡ ÁÖ¾îÁø ¼³¸íÀ» µû¸¥ °ÍÀÌ´Ù:
http://www.merriam-webster.com/wdictionary/inchoate
-----
[ÀÌ»ó, 2015³â 2¿ù 16ÀÏÀÚ ³»¿ë Ãß°¡ ³¡]

(2) ¸¶Å¿À º¹À½¼­ 5,8¿¡¼­ NAB ¹× RSV¿¡¼­ "the heart"·Î ¹ø¿ªÇÑ Ç¥ÇöÀÌ "»õ ¹ø¿ª 
¼º°æ"¿¡¼­ "¸¶À½"À¸·Î ¹ø¿ªµÇ¾ú´Âµ¥, À§ÀÇ Çؼ³¿¡ ÀÇÇϸé, "¸¶À½" º¸´Ù´Â, ¿¹¸¦ µé¾î, 
"½ÉÀå"
À¸·Î ¹ø¿ªµÇ´Â °ÍÀÌ ´õ ³ªÀº ¹ø¿ªÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
À̴ "the mind"·Î ¹ø¿ªµÇ´Â 
Ç¥Çö°ú 
"the heart"·Î ¹ø¿ªµÇ´Â Ç¥ÇöÀº, ¿¹¸¦ µé¾î,  ¼º°æÀÇ ±¸ÀýµéÀ» ÇÊ¿ä½Ã ¸¹ÀÌ 
ÀοëÇÏ°í ÀÖÀ¸¸ç ¼º°æ¿¡ »ç¿ëµÇ°í ÀÖ´Â Çü¿ë»çµé°ú  ¸í»çµéÀÇ ½ÅÇÐÀû Àǹ̵éÀ» 
¶ÇÇÑ ±Ô¸íÇÏ°í ÀÖ´Â,
 ¼º Å丶½º ¾ÆÄû³ª½º(St. Thomas  Aquinas)ÀÇ ½ÅÇÐ ´ëÀü
(Summa Theologica)¿¡¼­ ±¸ºÐµÇ´Â Àǹ̸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù°í  °¡¸£Ä¡°í Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. 

±×¸®°í
"the mind"·Î ¹ø¿ªµÇ´Â Ç¥ÇöÀ» ¿ì¸®¸»·Î ¹ø¿ªÇÒ  ¶§¿¡ º¸Åë  "¸¶À½"À¸·Î ¹ø¿ªÇÏ°í 
ÀÖ´Â °Íµµ ¶ÇÇÑ »ç½ÇÀÌ´Ù.

¿©±â¸¦ Ŭ¸¯Çϸé ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ´Â, "°¡Å縯 ±³È¸°¡ Á¤ÀÇÇÏ´Â ¾ç½É(conscience)"¿¡ ´ëÇÑ 
¿«ÀºÀÌÀÇ Á¹±ÛÀÇ Âü°í 2¿¡¼­´Â, ¼º°æ¿¡ ÀÖ¾î, ±¸¾à ¼º°æ ȤÀº ½Å¾à ¼º°æÀ̰ųª 
°£¿¡, 
"heart"¶ó´Â ´Ü¾î´Â ¸¶À½ÀÇ ÀÎ½Ä ¾ç»ó(the cognitive aspects of the mind)
µé¿¡ ´ëÇÑ ¾ð±Þ
À̶ó°í ¼³¸íÇÏ°í ÀÖ´Ù. 

¶ÇÇÑ, ¿©±â¸¦ Ŭ¸¯Çϸé ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ´Â, "°¡Å縯 ±³È¸°¡ Á¤ÀÇÇÏ´Â ¾ç½É(conscience)"¿¡ ´ëÇÑ 
¿«ÀºÀÌÀÇ Á¹±ÛÀÇ Âü°í 3¿¡¼­ ±³È² ¹Ù¿À·Î 2¼¼´Â ±×¸®°í ¿µ¹®º» °¡Å縯 ±³È¸±³¸®¼­ 
Á¦1777Ç×
Àº, "'°¡Å縯 ±³È¸°¡ Á¤ÀÇÇÏ´Â À±¸®Àû ¾ç½É(conscience)'ÀÌ, ¼º°æ ¿ë¾î¿¡ 
µû¸£¸é, ¼º°æ¿¡¼­
"½ÉÀå(heart)"·Î ¹ø¿ªµÈ Ç¥Çö¿¡ Á¸ÀçÇÑ´Ù" ¶ó°í ¾ð±ÞÇÏ°í ÀÖ´Ù.
 

ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿©¼­´Â, ¿©±â¸¦ Ŭ¸¯ÇÏ¿©, ¼º Å丶½º ¾ÆÄû³ª½º°¡ ÀÚ½ÅÀÇ Àú¼úÀÎ ½ÅÇÐ ´ëÀü
(Summa Theologica)
¿¡¼­ "±âµµ(prayer)"¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾î¶»°Ô ¼³¸íÇÏ°í ÀÖ´ÂÁö¸¦ ¶ÇÇÑ 
Âü°íÇ϶ó.

[³»¿ë Ãß°¡ ÀÏÀÚ: 2015³â 2¿ù 13ÀÏ]
È÷ºê¸®¾î ±¸¾à ¼º°æÀÌ ±× ±â¿øÀÎ, ¿µ¾î·Î "heart"·Î ¹ø¿ªµÇ´Â, ¿ì¸®ÀÇ ½ÅüÀÇ Áß¿äÇÑ Àå±â¸¦
³ªÅ¸³»´Â ¼º°æ ¿ë¾î°¡, ¿ì¸®¸»º» ¼º°æ°ú ¿ì¸®¸»º» °¡Å縯 ±³È¸ ±³¸®¼­ µîÀÇ ¹®Çåµé¿¡¼­, 
"½ÉÀå(ãýíô)"À¸·Î Á÷¿ª ¹ø¿ª(literal translation)ÀÌ µÇ´Â ´ë½Å¿¡, Ãß»óÀû °³³äÀ» ³ªÅ¸³»´Â 
¼ø¼öÇÑ ¿ì¸®¸» ´Ü¾îÀÎ "¸¶À½"À¸·Î ÀÇ¿ª ¹ø¿ªÀÌ µÈ Áß´ëÇÑ ¹ø¿ª ¿À·ù¿¡ ´ëÇÑ ÁöÀûÀÇ ±ÛµéÀÇ 
¸ðÀ½Àº ´ÙÀ½¿¡ ÀÖ´Ù:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1585_heart.htm <----- Çʵ¶ ±Ç°í
[ÀÌ»ó, 2015³â 2¿ù 13ÀÏÀÚ ³»¿ë Ãß°¡ ³¡]

(**) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: ¿µ¾î·Î "communicate" ·Î ¹ø¿ªµÇ´Â °¡Å縯 ±×¸®½ºµµ±³ ½ÅÇÐÀû ¿ë¾îÀÇ 
ÀǹÌ/Á¤ÀÇ(definition)´Â ´ÙÀ½ÀÇ ±Û¿¡ ÀÖ´Ù:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1395.htm 

(***) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: 
(1) ÀÌ ¹®Àå°ú Á÷ÀüÀÇ ¹®ÀåÀº "ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó" ÀÚü°¡ ½ÇÁ¦·Î °¢ÀÚÀÇ ¿µÈ¥ ¾È¿¡(within) 
Á¸ÀçÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â ÁÖÀå¿¡ ´ëÇÏ¿©, °£Á¢ÀûÀÎ ¹æ½ÄÀ¸·Î ±×·¯³ª ´ë´ÜÈ÷ ºÐ¸íÇÏ°Ô, ±×·¯ÇÑ 
ÁÖÀåÀÌ ¿À·ù(error)ÀÓÀ» ¼³¸íÇÏ°í ÀÖÀ½¿¡ ÁÖ¸ñÇ϶ó. ¿¹¸¦ µé¾î, ´ÙÀ½Àº ·çÄ« º¹À½¼­ 
17,21
¿¡ ´ëÇÑ "ÁÖ¼® ¼º°æ"ÀÇ ÁÖ¼® Àü¹®ÀÌ´Ù:

(¹ßÃé ½ÃÀÛ)
"... ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Ù.": "... ³ÊÈñ ¾È¿¡ ÀÖ´Ù." ·Î ¿Å±æ ¼öµµ ÀÖÁö¸¸, ÀÌ·¯ÇÑ ¹ø¿ªÀº 
ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ ¼øÀüÈ÷ ³»ÀûÀÌ°í °³ÀÎÀûÀÎ ½ÇÀç·Î ¸¸µé¾î ¹ö¸®´Â °ÍÀÌ µÇ¾î
 

ÀûÀýÇÏÁö ¾Ê´Ù
.
¿¹¼ö´Ô²²´Â »ç½Ç ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹é¼º Àüü¿Í °ü·ÃµÇ´Â ÀÌ ³ª¶ó°¡, ±¸¿øÀ» 
°¡Á®¿À´Â ±×ºÐÀÇ Çൿ ¾È¿¡ ÇöÁ¸ÇÑ´Ù(11,20). ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó´Â  °ð '³ÊÈñ ¼ÕÀÌ ¹ÌÄ¡´Â 
°÷'
¿¡ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
(ÀÌ»ó, ¹ßÃé ³¡).

ÀÌ ÁöÀû°ú °ü·ÃÇÏ¿©, À§¿¡ ÀÖ´Â (*) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ¸¦ ¶ÇÇÑ ÇÊÈ÷ Àеµ·Ï Ç϶ó.

(2) ´Ù¸¥ ÇÑÆíÀ¸·Î, "The Kingdom of God is Within You(ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó´Â ³ÊÈñ ¾È¿¡
(within) ÀÖ´Ù" ¶ó´Â Á¦¸ñÀÇ Àú¼­¸¦ ÃâÆÇÇÏ¿´´ø ·¯½Ã¾ÆÀÇ ¹®È£ Å罺ÅäÀÌ(Tolstoi, 
1818-1910³â)´Â 1901³âÂë¿¡ ·¯½Ã¾Æ Á¤±³È¸·ÎºÎÅÍ ÆĹ®´çÇÏ¿´´Ù°í Àß ¾Ë·ÁÁ® ÀÖ´Ù. 
ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿©¼­´Â, ¿¹¸¦ µé¾î, ´ÙÀ½ÀÇ Àú¼­ (Á¦¸ñ: A Revolution of the Spirit: Crisis 
of Value in Russia, 1890-1924), Á¦209ÂÊÀ» Âü°íÇ϶ó: 
http://goo.gl/EYC9Im  ȤÀº
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/fiatlux2000/Tolstoi_KG_is_Within_You.htm 

(3) "¾ÖÁ¤(äñï×, affection)"ÀÇ Á¤ÀÇ(definition)´Â ´ÙÀ½ÀÇ ±Û Áß¿¡ ÀÖ´Ù:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1288.htm

-----


22. After the Apostles receive the Holy Spirit on the day of Pentecost they will
devote their whole lives to preaching boldly the message of Jesus Christ, and
winning all people over to the Lord. This will lead them to experience many
severe contradictions; they will suffer so much that they will yearn to see even
"one of the days of the Son of Man", that is, one of the days of the victory of
Jesus Christ. But this day will not arrive until the Lord's Second Coming.

22. »çµµµéÀÌ ¿À¼øÀý¿¡ ¼º·ÉÀ» ¹ÞÀº ´ÙÀ½¿¡ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¸Þ½ÃÁö¸¦ ¿ë°¨ÇÏ°Ô 
¼³±³ÇÏ´Â µ¥¿¡, ±×¸®°í ÁÖ´ÔÀ» ÇâÇÏ¿© ¸ðµç »ç¶÷µéÀ» ¼³µæÇÏ´Â µ¥¿¡ ÀڽŵéÀÇ Àüü 
»îµéÀ» ¹ÙÄ¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ °ÍÀº ¸¹Àº Ȥµ¶ÇÑ ¸ð¼øµéÀ» °æÇèÇϵµ·Ï ±×µéÀ» À̲ø 
°ÍÀ̸ç, ±×¸®°í ±×µéÀº ³Ê¹«µµ Å©°Ô °íÅëÀ» °Þ¾î ±×µéÀº ½ÉÁö¾î
"»ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÇ 
³¯µé ÁßÀÇ ÇÏ·ç",
Áï ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ½Â¸®ÀÇ ³¯µé ÁßÀÇ ÇϷ縦 º¸´Â °ÍÀ» ¿­¸ÁÇÏ°Ô 
µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ·¯ÇÑ ³¯Àº ÁÖ´ÔÀÇ À縲 ¶§±îÁö´Â ÀϾÁö(arrive) ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.


23-36. These words of our Lord are a prophecy about the last coming of the Son
of Man. We should remember that prophecy often involves events on different
levels, many symbols, a terminology of its own; the "chiaroscuro" which they
create gives us insight into future events, but the concrete details only become
clear when the events actually occur. Our Lord's last coming will be something
sudden and unexpected; it will catch many people unprepared. Jesus illustrates
this by giving examples from sacred history: as in the time of Noah (cf. Genesis
6:9-19:7) and that of Lot (cf. Genesis 18:16-19:27) divine judgment will be visited
on men without warning.

23-36. ¿ì¸®ÀÇ ÁÖ´ÔÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ ¸»¾¸µéÀº »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÇ ÃÖÈÄÀÇ ¿À½É¿¡ °üÇÑ ¿¹¾ðÀÔ´Ï´Ù.
¿ì¸®´Â ¿¹¾ðÀÌ ¼­·Î ´Ù¸¥ ¼öÁصé, ±× °íÀ¯ÀÇ ¿ë¾îÀÎ, ¸¹Àº »ó¡µé¿¡ ´ëÇÑ »ç°ÇµéÀ» 
¼ö¹ÝÇÔÀ» ±â¾ïÇÏ¿©¾ß Çϸç, ±×¸®°í ±×µéÀÌ Ã¢Á¶Çϴ  "¸í¾Ï´ëÁ¶¹ý(chiaroscuro)"Àº 
¿ì¸®¿¡°Ô ¹Ì·¡ÀÇ »ç°Çµé·ÎÀÇ ¿µ°¨À» Á¦°øÇϳª, ±×·¯³ª È®½ÇÇÑ ¼¼ºÎ »çÇ×µéÀº ½ÇÁ¦·Î 
ÀÌ »ç°ÇµéÀÌ ¹ß»ýÇÒ ¶§¿¡ ºñ·Î¼Ò ¿À·ÎÁö ºÐ¸íÇÏ°Ô µË´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ÁÖ´ÔÀÇ ¸¶Áö¸· 
¿À½ÉÀº °©Àڱ⠱׸®°í ¿¹»ó¹ÛÀÇ ¾î¶² °ÍÀÏ °ÍÀ̸ç, ±×¸®°í ÀÌ°ÍÀº ÁغñµÇÁö ¾ÊÀº 
¸¹Àº »ç¶÷À»À» ºÙÀâÀ» °ÍÀ̸ç, ¿¹¼ö´Ô²²¼­´Â ¼º½º·¯¿î ¿ª»ç(sacred history)·ÎºÎÅÍ
´ÙÀ½°ú °°Àº ¿¹(examples)µéÀ» Á¦°øÇÔÀ¸·Î½á ÀÌ°ÍÀ» ¿¹ÁõÇϽʴϴÙ:
³ë¾Æ(Noah)ÀÇ 
½Ã±â¿¡ À־¿Í °°ÀÌ
(â¼¼±â 6,9-19,7À» ÂüÁ¶Ç϶ó) ±×¸®°í ·Ô(Lot)ÀÇ ½Ã±â¿¡ À־¿Í 
°°ÀÌ
(â¼¼±â 18,16-19,27À» ÂüÁ¶Ç϶ó) ÇÏ´À´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀº ¾Æ¹«·± ÁÖÀÇ ¾øÀÌ ¾ö½ÀÇÏ°Ô 
µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.


However, it is useful to recall here that everyone will find himself before the divine
Judge immediately when he dies, at the Particular Judgment. Thus Jesus' tea-
ching has also a present urgency about it: here and now a disciple should scru-
tinize his own conduct, for the Lord can call him when he least expects.

±×·¯³ª °¢ÀÚ´Â ÀÚ½ÅÀÌ Á×ÀÚ¸¶ÀÚ, °³º° ½ÉÆÇ(Particular Judgment, »ç½ÉÆÇ)¿¡¼­, Áï½Ã 
ÇÏ´À´ÔÀÇ ½ÉÆÇ ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ½ÅÀ» ¹ß°ßÇÒ °ÍÀÓÀ» ¿©±â¼­ »ó±âÇÏ´Â °ÍÀº µµ¿òÀÌ µÉ 
°ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¼ö´ÔÀÇ °¡¸£Ä§Àº ÀÌ¿¡ °üÇÑ ÇöÀçÀÇ ±ä±Þ¼º(present urgency)À» 
´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¶ÇÇÑ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù: ¿©±â¿¡¼­ ±×¸®°í Áö±Ý Á¦ÀÚ(a disciple)´Â ÀڽŠ
°íÀ¯ÀÇ Ã³½ÅÀ» ¸é¹ÐÈ÷ °ËÅäÇÏ¿©¾ß(scrutinize)¸¸ ÇÒ °ÍÀε¥, ÀÌ´Â ÁÖ´Ô²²¼­´Â ±×°¡ 
ÃÖ¼ÒÇѵµ·Î ¿¹»óÇÏ°í ÀÖÀ» ¶§¿¡ ±×¸¦ ºÎ¸£½Ç ¼ö Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. 

¡¡

*********************************************************************************************
Source: "The Navarre Bible: Text and Commentaries". Biblical text from the
Revised Standard Version and New Vulgate. Commentaries by members of
the Faculty of Theology, University of Navarre, Spain.

Published by Four Courts Press, Kill Lane, Blackrock, Co. Dublin, Ireland, and
by Scepter Publishers in the United States. We encourage readers to purchase
The Navarre Bible for personal study. See Scepter Publishers for details.

[Âü°í: ÀÌ ÆÄÀÏÀº Àú¼­¸í "°¡Å縯 ±³È¸ÀÇ ¸»¾¸ Àü·Ê¿¡ µû¸¥ ¼º°æ°øºÎ Çؼ³¼­"(¿«ÀºÀÌ: ¼Ò¼øÅÂ, 
ÃâÆÇ»ç: °¡Å縯ÃâÆÇ»ç)ÀÇ °¢ÁÖÀÇ ¿¬ÀåÀ¸·Î ¸¶·ÃµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª¿¡ ´ëÇÑ 
ÀúÀÛ±ÇÀº ¿«ÀºÀÌ¿¡°Ô ÀÖÀ¸¸ç, º»¹® ÁßÀÇ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª¹®µéÀ» º¹»çÇÏ¿© °¡Á®°¡´Â °ÍÀ»
Çã¶ôÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.]