4th Sunday in Ordinary Time, Cycle A (°¡ÇØ ¿¬Áß Á¦4ÁÖÀÏ)


1st Reading: Zephaniah 2:3; 3:12-13

Call to conversion
--------------------------

[3] Seek the Lord, all you humble of the land,
who do his commands;
seek righteousness, seek humility;
perhaps you may be hidden
on the day of the wrath of the Lord.

Salvation of the remnant of Israel
------------------------------------------------

[12] For I will leave in the midst of you
a people humble and lowly.
They shall seek refuge in the name of the Lord,
[13] those who are left in Israel;
they shall do no wrong
and utter no lies,
nor shall there be found in their mouth
a deceitful tongue.
For they shall pasture and lie down,
and none shall make them afraid.¡±

********************************************************************************************
Commentary:

3:1-5. The oracles against the nations are followed by this one against Jeru-
salem. It is similar to Amos 1-2, and Isaiah 1:21-26, in the sense that both
diatribes are directed against community leaders – officials, judges, prophets
and priests (vv. 3-4). Where once Nineveh, the capital of Assyria, was called an
¡°exultant city¡±, a city full of pride, now Jerusalem is accused of being ¡°rebellious¡±,
¡°oppressing¡±, and of having rejected four graces – not listening to the voice of the
Lord, not accepting conversion, not trusting in the Lord, not drawing near to her
God (v. 2). But unlike the Nineveh oracle, the one about Jerusalem ends on a
note of hope, for in spite of everything, ¡°the Lord within her is righteous¡± and he 
will put things right (v. 5).

3,1-5. [ÁÖº¯ÀÇ] ³ª¶óµé¿¡ ¹ÝÇÏ´Â ½ÅŹµéÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¹ÝÇÏ´Â ¹Ù·Î ÀÌ ÇÑ °³ÀÇ ½ÅŹ¿¡ 
ÀÇÇÏ¿© µÚµû¸£°Ô µË´Ï´Ù. ÀÌ ½ÅŹÀº
¾Æ¸ð½º¼­ 1-2, ±×¸®°í ÀÌ»ç¾ß¼­ 1,21-26°ú, À̵é 
µÑ ´ÙÀÇ Åë·ÄÇÑ ºñ³­ÀÇ ¹®ÀåµéÀÌ, °øÁ÷ÀÚµé, ÆÇ°üµé, ¿¹¾ðÀÚµé ±×¸®°í »çÁ¦µé µîÀÇ
(Á¦3-4Àý), 
°øµ¿Ã¼ ÁöµµÀڵ鿡 ¹ÝÇÏ¿© ÇâÇØÁö°í ÀÖÀ½À̶ó´Â Àǹ̿¡ ÀÖ¾î, À¯»çÇÕ´Ï´Ù. ÇÑ ¶§ 
¾Æ½Ã¸®¾Æ(Assyria)ÀÇ  ¼öµµÀÎ ´Ï³×º£(Nineveh)°¡, ±³¸¸(pride)À¸·Î Ã游ÇÑ µµ¼ºÀÎ, 
"ȯÈñÀÇ µµ¼º" À̶ó°í ºÒ·È´ø °Í¿¡ ¹ÝÇØ(where), ÀÌÁ¦ ¿¹·ç»ì·½Àº "¹Ý¿ªÇÔ", "¾ï¾ÐÇÔ" 
¿¡ ´ëÇÏ¿©, ±×¸®°í, ÁÖ´ÔÀÇ À½¼º¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¾ÊÀ½, ȸ½ÉÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö ¾ÊÀ½, ÁÖ´ÔÀ» 
½Å·ÚÇÏÁö ¾ÊÀ½, ÀÚ½ÅÀÇ ÇÏ´À´Ô²²·Î °¡±îÀÌ ´Ù°¡°¡Áö ¾ÊÀ½À¸·Î½á, ³× °³ÀÇ ÀºÃѵéÀ» À̹̠
°ÅºÎÇÏ¿´À½¿¡ ´ëÇÏ¿©
(Á¦2Àý), ºñ³­¹Þ°Ô µË´Ï´Ù. ±×·¯³ª [Á÷ÀüÀÇ 2,13-15¿¡ ÀÖ´Â] ´Ï³×º£ 
½ÅŹ(the Nineveh oracle)°ú´Â ´Þ¸®, ¿¹·ç»ì·½¿¡ °üÇÑ ½ÅŹÀº Èñ¸Á¿¡ ´ëÇÑ ¾î¶² ÁÖ¸ñ 
À§¿¡¼­ ³¡³ª´Âµ¥, ÀÌ´Â ¸ðµç °Í¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í,
"¿¹·ç»ì·½ ÇÑ°¡¿îµ¥¿¡ °è½Å ÁÖ´ÔÀº 
ÀǷοì½Å ºÐ" ÀÌ½Ã¸ç ±×¸®°í ±×ºÐ²²¼­ ÀϵéÀ» Á¤Á¤ÇÏ½Ç °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù(Á¦5Àý).


3:9-20. The Lord is still speaking here, but there is a total change of focus – from
destruction to salvation, which is the intention behind divine punishment. The 
opening verses proclaim the purification of the nations (vv. 9-10), in a reversal of
what happened to Babel of old (Gen 11:1-9). Those scattered abroad after God
confused the language of the sons of men (Gen 11:8-9) – they are called ¡°the
daughter of my dispersed ones¡± in v. 10 – will return, bringing offerings with them.
Then the text speaks of the purification of Judah (vv. 11-13), of the survival of a
¡°humble¡± remnant, who will hope in the Lord, will act rightly and will live in peace. 
As a consequence of the conversion of Judah and Israel, great will be the joy on
Zion (vv. 14-18a). The faithful remnant is called ¡°daughter of Zion¡± and ¡°daughter
of Jerusalem¡± (v. 14), somewhat paralleling the ¡°daughter of my dispersed ones¡±
(v. 10). In v. 14 there are four calls to rejoice – ¡°sing aloud¡±, ¡°shout¡±, ¡°rejoice¡±,
¡°exult¡±. The source of all this joy is the Lord¡¯s presence in their midst (v. 17),
which brings with it all kinds of advantages (vv. 17-18). At the end of the passage
(vv. 18-20), Zion¡¯s joy is made complete by the return of the exiles and Israel¡¯s
prestige among the nations.

3,9-20. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¿©±â¼­ ¿©ÀüÈ÷ ¸»¾¸ÇÏ°í °è½Ã³ª, ±×·¯³ª Æı«·ÎºÎÅÍ ±¸¿øÀ¸·Î, 
ÃÐÁ¡¿¡ À־ÀÇ ÀüÀûÀÎ º¯È­°¡ Àִµ¥, ÀÌ°ÍÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹úÀÇ µÚ¿¡ ÀÖ´Â ÀÇÇâÀÔ´Ï´Ù. 
½ÃÀÛÇÏ´Â ÀýµéÀº, ¿¾³¯ÀÇ ¹Ùº§(Babel)¿¡ ÀϾ´ø ¹ÙÀÇ ¾î¶² ¿ªÀü(reversal)À¸·Î, 
³ª¶óµéÀÇ Á¤È­(purification)¸¦ ¼±Æ÷ÇÕ´Ï´Ù
(Á¦9-10Àý). ÇÏ´À´Ô²²¼­ »ç¶÷µéÀÇ ¾Æµéµé
(the sons of men)ÀÇ  ¾ð¾î¸¦ È¥¶õ½ÃŲ ÈÄ¿¡ ³Î¸® Èð¾îÁ³´ø ÀÚµéÀº
(â¼¼ 11,8-9) - 
±×µéÀº
Á¦10Àý¿¡¼­ "³ªÀÇ Èð¾îÁø ÀÚµéÀÎ µþ(the daughter of my dispersed 
ones)"
À̶ó°í ºÒ¸®´Âµ¥ - Àڽŵé°ú ÇÔ²² ºÀÇå¹°(offerings)µéÀ» °¡Áö°í, ÀåÂ÷ µ¹¾Æ¿Ã 
°ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡ ÀÌ º»¹®Àº
À¯´Ù(Judah)ÀÇ Á¤È­¿¡ ´ëÇÏ¿© (Á¦11-13Àý), ÇÑ ¹«¸®ÀÇ 
"°â¼ÕÇÑ" ³²Àº ÀÚµé(a "humble remnant)
ÀÇ »ýÁ¸¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»Çϴµ¥, ±×µéÀº ÁÖ´Ô 
ÂÊÀ¸·Î ÀåÂ÷ Èñ¸ÁÇÏ°í(will hope in the Lord), ÀåÂ÷ ¿Ã¹Ù¸£°Ô ÇൿÇÏ¸ç ±×¸®ÇÏ¿© ÆòÈ­ 
¾È¿¡¼­ ÀåÂ÷ »ì¾Æ°¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
À¯´Ù(Judah)¿Í À̽º¶ó¿¤(Israel)ÀÇ È¸½ÉÀÇ ÇÑ °á°ú·Î¼­, 
½Ã¿Â(Zion)
¿¡ ´ëÇÑ ±â»ÝÀº ÀåÂ÷ Ŭ °ÍÀÔ´Ï´Ù(Á¦14-18¤¡). ÀÌ Ãæ½ÇÇÑ ³²Àº ÀÚµé(the 
faithful remant)
Àº, ¾î¶°ÇÑ Á¤µµ·Î(somewhat) "³ªÀÇ Èð¾îÁø ÀÚµéÀÎ µþ" (Á¦10Àý)¿¡ 
º´ÇàÇÏ¿©,
"µþ ½Ã¿Â(the daughter of Zion)" ±×¸®°í "µþ ¿¹·ç»ì·½(the daughter 
of Jerusalem)"
À̶ó°í ºÒ¸³´Ï´Ù(Á¦14Àý). Á¦14Àý¿¡´Â, "Å©°Ô ³ë·¡Ç϶ó(sing  aloud)", 
"¿ÜÃĶó(shout)", "±â»µÇ϶ó(rejoice)", "ȯȣÇ϶ó(exult)" ¶ó´Â, ±â»Ý(rejoice)À¸·ÎÀÇ ³× 
°³ÀÇ ¿äûµéÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¹Ù·Î ÀÌ·¯ÇÑ ±â»Ý ¸ðµÎÀÇ ¿øõÀº ±×µéÀÇ ÇÑ°¡¿îµ¥¿¡ Àִ 
ÁÖ´ÔÀÇ ÇöÁ¸
Àε¥
(Á¦17Àý), ÀÌ ÇöÁ¸Àº  ÀÌ ÇöÁ¸°ú ÇÔ²² À̷οî Á¡µéÀÇ ¸ðµç Á¾·ùµéÀ» 
°¡Á®´ÙÁÝ´Ï´Ù
(Á¦17-18Àý). ÀÌ ´Ü¶ôÀÇ ³¡¿¡(Á¦18-20), ½Ã¿ÂÀÇ ±â»ÝÀº À¯¹èÀÚ(the exiles)
µéÀÇ ±Íȯ°ú ³ª¶óµé »çÀÌ¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸í¼º(prestige)¿¡ ÀÇÇÏ¿© ¿Ï¼ºµÇ°Ô µË´Ï´Ù
(made complete).


3:11-13 The oracle becomes very tender at this point. The prophet is able to
see a ¡°remnant¡± of Israel who will be saved and become the core of the great
restoration. Through the prophet, God describes this remnant as ¡°a people 
humble and lowly¡±, but the catalogue of their qualities (vv. 12-13) shows that
poverty and humility here to no refer to social status but to the people¡¯s inner
attitude towards God. In fact, these terms (¡°humble and lowly¡±), through the
Greek of the Septuagint, which translates them as praiis (meek) and tapeinos
(humble), will become part of the vocabulary of Jesus preaching: ¡°learn from
me; for I am gentle and lowly in heart¡± (Mt 11:29; cf. Mt 5:3, 5; 21:5).

3,11-13. ÀÌ ½ÅŹÀº ¹Ù·Î ÀÌ À§Ä¡¿¡¼­ ¸Å¿ì ºÎµå·´°Ô(tender) µË´Ï´Ù. ÀÌ ¿¹¾ðÀÚ´Â, 
ÀåÂ÷ ±¸Á¦¸¦ ¹Þ°Ô µÉ(be saved) ±×¸®°í Ä¿´Ù¶õ ȸº¹(restoration)ÀÇ ÇÙ½ÉÀÌ µÉ, 
À̽º¶ó¿¤ÀÇ "³²Àº ÀÚµé(remnant)" ÇÑ ¹«¸®¸¦ º¼ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ ¿¹¾ðÀ» ÅëÇÏ¿©, 
ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¹Ù·Î ÀÌ ³²Àº ÀÚµéÀ»
"°â¼ÕÇÏ°í ÃʶóÇÑ ¹é¼º(humble and lowly)" 
À¸·Î¼­ ¹¦»çÇϽóª, ±×·¯³ª ±×µéÀÇ Æ¯¼º(qualities)µéÀÇ ¸ñ·Ï(Á¦12-13Àý)Àº ¿©±â¼­ 
°¡³­°ú °â¼Õ(poverty and humility)ÀÌ »çȸÀû ÁöÀ§¿¡ ´ëÇÑ ¾ð±ÞÀÌ °áÄÚ
¾Æ´Ï°í 
´Ù¸¸ ÇÏ´À´ÔÀ» ÇâÇÏ´Â(towards) ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ³»¸éÀÇ Åµµ(inner attitude)¿¡ ´ëÇÑ 
¾ð±ÞÀÓÀ» º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù.
»ç½Ç, ÀÌµé ¿ë¾îµé("°â¼ÕÇÏ°í(humble) ÃʶóÇÑ(lowly)")Àº, 
ÀÌ ¿ë¾îµéÀ»
praiis (meek, ¾ç¼±(ÕÞà¼)ÇÑ)(*) ±×¸®°í tapeinos (humble, °â¼ÕÇÑ)À¸·Î 
¹ø¿ªÇÏ´Â,
Ä¥½ÊÀÎ ¿ª(the Septuagint)ÀÇ ±×¸®½º¾î¸¦ °ÅÃÄ ÀåÂ÷, "³ª´Â ½ÉÀå(heart)ÀÌ 
¾ç¼±(ÕÞà¼)ÇÏ°í
°â¼ÕÇÏ´Ï ³» ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ°í ³ª¿¡°Ô ¹è¿ö¶ó" (¸¶Å¿À º¹À½¼­ 11,29, 
±×¸®°í ¸¶Å¿À º¹À½¼­ 5,3.5; 21,5¸¦ ÂüÁ¶Ç϶ó)
¶ó°í ¼³±³ÇϽôÂ, ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¾îÈÖÀÇ 
ÀϺÎ
°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù

[³»¿ë Ãß°¡ ÀÏÀÚ: 2023³â 1¿ù 28ÀÏ]
-----
(*) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: (1) ´ÙÀ½ÀÇ ÁÖ¼Ò¿¡ Á¢¼ÓÇϸé, ¿µ¾î·Î "meek"·Î ¹ø¿ªµÇ´Â ¼º°æ ¿ë¾îÀΠ
±×¸®½º¾î ´Ü¾î ¥ð¥ñᾷός ȤÀº ¥ð¥ñ¥áΰς ÀÇ ÀÚ±¸Àû Àǹ̿¡ ´ëÇÏ¿© ÇнÀÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù: 
https://biblehub.com/greek/4235.htm
 

(2) ±×¸®°í ´ÙÀ½ÀÇ ÁÖ¼Ò¿¡ Á¢¼ÓÇϸé, ¿µ¾î·Î "meek"·Î ¹ø¿ªµÇ´Â ¼º°æ ¿ë¾î°¡, 
"¿ÂÀ¯ÇÏ´Ù" ´ë½Å¿¡, "¾ç¼±(ÕÞà¼)ÇÏ´Ù"·Î ¹ø¿ªµÇ¾î¾ß ÇÔ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇнÀÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. 
ƯÈ÷, 1583³â¿¡ Áß±¹ º»Åä¿¡ ¼±±³»ç·Î ÆİߵǾî, Çѹ® ¹®È­±Ç¿¡ "¿ø½ÃÀ¯±³"·Î ºÒ¸®´Â 
°íµî ¹®È­°¡ ÀÖÀ½À» ÀÎÁ¤ÇÏ°í ¶ÇÇÑ Å©°Ô Á¸ÁßÇÏ¿©, ¼ÒÀ§ ¸»ÇÏ´Â, "ÀûÀÀÁÖÀÇ ¼±±³ 
¹æ½Ä"
À» ¿¹¼öȸÀÇ ±âº» ¼±±³/Àü±³/º¹À½È­ ¹× ÅäÂøÈ­ ¹æ½ÄÀ¸·Î µµÀÔÇÏ¿© Á¤Âø½ÃŲ 
ºÐÀ̽Å, ¿¹¼öȸ ¼Ò¼ÓÀÇ ¸¶Å¿À ¸®Ä¡ ½ÅºÎ´Ô(1571-1610³â)ÀÇ "õÁÖ½ÇÀÇ"¿¡¼­ 
"¾ç¼±(ÕÞà¼)ÇÏ´Ù"·Î ¹ø¿ªµÈ, ¿µ¾î·Î "meek"·Î ¹ø¿ªµÇ´Â ¼º°æ ¿ë¾îÀÎ, ±×¸®½º¾î 
´Ü¾î ¥ð¥ñᾷός ȤÀº ¥ð¥ñ¥áΰςÀÇ ÀÚ±¸Àû ÀǹÌ(literal sense)¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇнÀÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù 
[¹Ù·Î ¾Æ·¡ÀÇ ÁÖ¼Ò¿¡ Á¢¼ÓÇÑ ÈÄ¿¡, Á¦5-4Ç× Çʵ¶ ±Ç°í]. 
"¿ÂÀ¯(è®êõ)ÇÑ ÀÚµé"
Áß¿¡ "°â¼ÕÇÏÁö ¾ÊÀº ÀÚµé" ±×¸®°í/ȤÀº "¾ç¼±(ÕÞà¼)ÇÏÁö 
¾ÊÀº
ÀÚµé"ÀÌ ÀÖÀ» ¼öµµ ÀÖÀ½À» °áÄÚ ÀØÁö ¸»¶ó
. Çʵ¶À» ±Ç°íµå¸°´Ù: 
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/2648.htm <----- ²À Çʵ¶ ±Ç°í 

(3)
±×¸®°í ¿ì¸®³ª¶óÀÇ ÃµÁÖ±³È¸¿¡¼­´Â, 1969³âÆÇ "º¹À½¼º¼­"¿¡ À̸£±â±îÁö, 
¸¶Å¿À ¸®Ä¡ ½ÅºÎ´Ô(1571-1610³â)¿¡ ÀÇÇÏ¿© "õÁÖ½ÇÀÇ"¿¡¼­ µµÀÔµÈ ¹ø¿ª ¿ë¾îÀΠ
"¾ç¼±(ÕÞà¼)ÇÏ´Ù"¶ó´Â Çü¿ë»ç¸¦ ¸¶Å¿À º¹À½¼­ 5,5¿¡¼­ Áö¼ÓÀûÀ¸·Î »ç¿ëÇØ 
¿ÔÀ½¿¡ ´ëÇÑ ÇÊÀÚÀÇ È®ÀÎÀº ¹Ù·Î À§¿¡ ÀÖ´Â ÁÖ¼ÒÀÇ °Ô½ÃÀÚ ÁÖ 5-2-4¿¡ ÀÖ´Ù.
-----
[ÀÌ»ó, 2023³â 1¿ù 28ÀÏÀÚ ³»¿ë Ãß°¡ ³¡]


2nd Reading: 1 Corinthians 1:26-31

The Wisdom of the Cross (Continuation)
----------------------------------------------------------
[26] For consider your call, brethren; not many of you were wise according to
worldly standards, not many were powerful, not many were of noble birth; [27]
but God chose what is foolish in the world to shame the wise, God chose what
is weak in the world to shame the strong. [28] God chose what is low and
despised in the world, even things that are not, to bring to nothing things that
are, [29] so that no human being might boast in the presence of God. [30] He
is the source of your life in Christ Jesus, whom God made our wisdom, our
righteousness and sanctification and redemption; [31] therefore, as it is written,
"Let him who boasts, boast of the Lord."

*********************************************************************************************
Commentary:

26-29. As in the case of the Apostles--"You did not choose me, but I chose you'.
(Jn 15:16)--it is the Lord who chooses, who gives each Christian his vocation.
St Paul emphasizes that the initiative lies with God by saying three times that it
was God who chose those Corinthians to be Christians, and he did not base his
choice on human criteria. Human wisdom, power, nobility, these were not what
brought them to the faith--nor the inspirations which God later gives. "God is no
respecter of persons (cf. 2 Chron 19:7; Rom 2:1; Eph 6:9; CoI 3:25; etc.)",
[St] Escriva reminds us. "When he invites a soul to live a life fully in accordance
with the faith, he does not set store by merits of fortune, nobility, blood or learning.
God's call precedes all merits [...]. Vocation comes first. God loves us before we
even know how to go toward him, and he places in us the love with which we can
respond to his call" ("Christ Is Passing By", 33).

Thus, God chooses whomever he wants to, and these first Christians--uneducated,
unimportant, even despised people, in the world's eyes--will be what he uses to
spread his Church and convert the wise, the strong and the "important": this
disproportion between resources and results will make it quite clear that God is
responsible for the increase.

However, this does not mean that none of the first Christians was educated or
influential, humanly speaking. The Acts of the Apostles, for example, tell us about
early converts who were out of the ordinary--a minister of the court of the Kandake
of Ethiopia; a centurion, Cornelius; Apollos; Dionysius the Areopagite; etc. "It
would appear that worldly excellence is not godly unless God uses it for his honor.
And therefore, although at the beginning they were indeed few, later God chose
many humanly outstanding people for the ministry of preaching. Hence the gloss
which says, 'If the fisherman had not faithfully led the way, the orator would not
have humbly followed'" (St Thomas Aquinas, "Commentary on 1 Cor, ad loc.").

27. St Paul's words remind us that supernatural resources are the thing an
apostle must rely on. It is true that human resources are necessary, and God
counts on them (cf. 1 Cor 3:5-10); but the task God has commended to Christians
exceeds their abilities and can be carried out only with his help. The Second
Vatican Council reminded priests of this verse when stressing the need for humility;
and what it says can be useful to all Christians: "The divine task for the fulfillment
of which they have been set apart by the Holy Spirit (cf. Acts 13:2) transcends all
human strength and human wisdom; for 'God chose what is weak in the world to
shame the strong' (1 Cor 1:27). Therefore the true minister of Christ is conscious
of his own weakness and labors in humility. He tries to discover what is well-
pleasing to God (cf. Eph 5:10) and, bound as it were in the Spirit (cf. Acts 20:22),
he is guided in all things by the will of him who wishes all men to be saved. He
is able to discover and carry out that will in the course of his daily routine by
humbly placing himself at the service of all those who are entrusted to his care
by God in the office that has been committed to him and the variety of events that
make up his life" ("Presbyterorum Ordinis", 15).

30-31. God's call makes a person a member of Christ Jesus, through Baptism;
and if a Christian is docile to grace he or she will gradually become so like Christ
as to be able to say with St Paul, "It is no longer I who live, but Christ who lives
in me" (Gal 2:20). This "being in Christ Jesus" enables a person to share in the
wisdom, righteousness, sanctification and redemption which Jesus is for the
Christian.

Jesus Christ indeed is the "wisdom" of God (cf. Col 1:15f; Heb 1:2f), and knowing
him is true wisdom, the highest form of wisdom. He is for us our "righteousness",
because through the merits obtained by his incarnation, death and resurrection
he has made us truly righteous (= just, holy) in God's sight He is also the source
of all holiness, which consists in fact in identification with Christ. Through him,
who has become "redemption" for us, we have been redeemed from the slavery
of sin. "How well the Apostle orders his ideas: Good has made us wise by res-
cuing us from error; and then he has made us just and holy by giving us his spirit"
(Chrysostom, "Hom. on 1 Cor, 5, ad loc.").

In view of the complete gratuitousness of God's choice (vv. 25-28) and the
immense benefits it brings with it, the conclusion is obvious: "'Deo omni, gloria.
All glory to God.' It is an emphatic conclusion of our nothingness. He, Jesus, is
everything. We, without him, are worth nothing: nothing. Our vainglory would be
just that: vain glory; it would be sacrilegious robbery. There should be no room
for that 'I' anywhere" ([St] J. Escriva, "The Way", 780).

Gospel Reading: Matthew 5:1-12a

The Beatitudes
----------------------
[1] Seeing the crowds, He (Jesus) went up on the mountain, and when He sat
down His disciples came to Him. [2] And He opened His mouth and taught them,
saying: [3] "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven. [4]
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. [5] Blessed are the
meek, for they shall inherit the earth. [6] Blessed are those who hunger and thirst
for righteousness, for they shall be satisfied. [7] Blessed are the merciful, for they
shall obtain mercy. [8] Blessed are the pure of heart, for they shall see God. [9]
Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God. [10]
Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake, for theirs is the
Kingdom of Heaven. [11] Blessed are you when men revile you and persecute you
and utter all kinds of evil against you falsely on My account. [12] Rejoice and be
glad, for your reward is great in Heaven, for so men persecuted the prophets who
were before you."

*********************************************************************************************
Commentary:

[¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: 
(1) ¿À´ÃÀÇ º¹À½ ¸»¾¸Àº, ³ªÇØ ¿¬Áß Á¦10ÁÖ°£ ¿ù¿äÀÏ º¹À½ ¸»¾¸(¸¶Å¿À 5,1-12)°ú °ÅÀÇ 
µ¿ÀÏÇϸç, ±×¸®°í ¸Å³â ¸ðµç ¼ºÀÎ ´ëÃàÀÏ (11¿ù 1ÀÏ) º¹À½ ¸»¾¸(¸¶Å¿À 5,1-12¤¡)°ú 
µ¿ÀÏÇÏ´Ù. 

(2) ±×¸®°í ·çÄ« º¹À½¼­¿¡ ±â·ÏµÈ "ÂüÇູ(Áøº¹ÆÈ´Ü, Beatitudes)µé"Àº °¡Å縯 ±³È¸ÀÇ 
Àü·Ê·Â¿¡ ÀÖ¾î, ¸Å³â ¿¬Áß Á¦23ÁÖ°£ ¼ö¿äÀÏ º¹À½ ¸»¾¸(·çÄ« 6,20-26)À¸·Î ¹ßÃéµÇ´Â 
±¸Àýµé¿¡ Æ÷ÇԵǾî ÀÖÀ¸¸ç, ±×¸®°í ¿©±â¸¦ Ŭ¸¯Çϸé ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ´Â, ´ÙÇØ ¿¬Áß Á¦6ÁÖÀÏ 
º¹À½ ¸»¾¸(·çÄ«  6,17.20-26)¿¡ Æ÷ÇԵȴÙ].

1. The Discourse, or Sermon, on the Mount takes up three full chapters of St.
Matthew's Gospel--Chapters 5-7. It is the first of the five great discourses of
Jesus which appear in this Gospel and it contains a considerable amount of our
Lord's teaching.

1. »ê»ó °­È­(Discourse) ȤÀº »êÁß¼ºÈÆ(Sermon on the Mount)´Â ¼º ¸¶Å¿ÀÀÇ º¹À½¼­ÀÇ 
¼¼ °³ÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ÀåµéÀÎ,
Á¦5-7ÀåµéÀ» Â÷ÁöÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ¼³±³´Â ÀÌ º¹À½¼­¿¡ ³ªÅ¸³ª´Â ¿¹¼ö´ÔÀÇ 
´Ù¼¸ °³ÀÇ À§´ëÇÑ ¼³±³/°­È­µé
[Á¦5-7Àå; Á¦10Àå; Á¦13Àå; Á¦18Àå; Á¦24-25Àå](*) 
ÁßÀÇ ±× ù ¹ø°ÀÌ¸ç ±×¸®°í ÀÌ ¼³±³´Â ¿ì¸®ÀÇ ÁÖ´ÔÀÇ °¡¸£Ä§ÀÇ »ó´çÇÑ ¾çÀ» Æ÷ÇÔÇÏ°í 
ÀÖ½À´Ï´Ù. 

-----
(*) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: ¸¶Å¿À º¹À½¼­ 7,28¿¡ ´ëÇÑ "ÁÖ¼® ¼º°æ"ÀÇ ÁÖ¼® ¹× ´ÙÀ½ÀÇ ÁÖ¼Ò¿¡ ÀÖ´Â, 
¸¶Å¿À º¹À½¼­ 7,28¿¡ ´ëÇÑ NAB ÁÖ¼®À» ÂüÁ¶Ç϶ó:
http://old.usccb.org/nab/bible/matthew/matthew7.htm
----- 


It is difficult to reduce this discourse to one single theme, but the various tea-
chings it contains could be said to deal with these five points: 1) the attitude a
person must have for entering the Kingdom of Heaven (the Beatitudes, the salt
of the earth, the light of the world, Jesus and His teaching, the fullness of the
Law); 2) uprightness of intention in religious practice (here the "Our Father" would
be included); 3) trust in God's fatherly providence; 4) how God's children should
behave towards one another (not judging one's neighbor, respect for holy things,
the effectiveness of prayer, and the golden rule of charity); 5) the conditions for
entering the Kingdom (the narrow gate, false prophets and building on rock).

ÀÌ ¼³±³¸¦ ÇÑ °³ÀÇ ´ÜÀÏ ÁÖÁ¦·Î ÁÙÀÌ´Â °ÍÀº ÈûµéÁö¸¸, ±×·¯³ª ÀÌ ¼³±³°¡ Æ÷ÇÔÇÏ°í Àִ 
´Ù¾çÇÑ °¡¸£Ä§µéÀº ´ÙÀ½ÀÇ ´Ù¼¸ °¡Áö Á¡µéÀ» ´Ù·ç°í ÀÖ´Ù°í ¸»ÇØÁú ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù: 

1) ÇÏ´Ã ³ª¶ó(the Kingdom of Heaven)(*)¿¡ µé¾î°¡±â À§ÇÏ¿© °¢ÀÚ°¡ °¡Á®¾ß¸¸ Çϴ 
ŵµ(the attitude) 
[ÂüÇູµé, ÀÌ ¶¥ÀÇ ¼Ò±Ý, ÀÌ ¼¼»óÀÇ ºû, ¿¹¼ö´Ô°ú ´ç½ÅÀÇ 
°¡¸£Ä§, À²¹ýÀÇ Ã游ÇÔ];
 

2) °æ½ÅÀû ½Çõ¿¡ ÀÖ¾î ÁöÇâÀÇ ¿Ã¹Ù¸§ [¿©±â¿¡ "Çϴÿ¡ °è½Å ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö(Our 
Father)" ±âµµ°¡ Æ÷Ç﵃ °ÍÀÓ];
 

3) ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ¾Ö·Î¿î ¼·¸®(fatherly province)¿¡ ´ëÇÑ ½Å·Ú; 
4) ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³àµéÀÌ ¼­·Î ¼­·Î¸¦ ÇâÇÏ¿© ¾î¶»°Ô ó½ÅÇÏ¿©¾ß¸¸ ÇÒ °ÍÀΰ¡ 
[ÀÚ½ÅÀÇ ÀÌ¿ôÀ» ÆÇ´ÜÇÏÁö ¾Ê°í, °Å·èÇÑ °ÍµéÀ» Á¸ÁßÇϸç, ±âµµÀÇ È¿´É, ±×¸®°í 
»ç¶ûÀÇ È²±Ý·ü(the golden rule of charity]; 

5) ÇÏ´Ã ³ª¶ó¿¡ µé¾î°¡±â À§ÇÑ Á¶°Ç(the conditions)µé [Á¼Àº ¹®, °ÅÁþ ¿¹¾ðµé°ú 
¹Ý¼® À§ÀÇ Áý].


-----
(*) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ´ç½ÅÀÇ °ø»ýÈ° Ãʱ⿡ °³½ÃÇϽŠ"ÇÏ´Ã ³ª¶ó(the Kingdom 
of Heaven)"
, Áï "ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó(the Kingdom of God)"´Â "ÇÏ´Ã(heaven, õ´ç)À» 
¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ °áÄÚ ¾Æ´Ï´Ù. ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿©¼­´Â ´ÙÀ½ÀÇ ±ÛµéÀ» ÇÊÈ÷ Àеµ·Ï Ç϶ó:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/intro2KH_JohnPaul_II.htm
----- 

"He taught them": this refers both to the disciples and to the multitude, as can
be seen at the end of the Sermon (Matthew 7:28).

"´ç½Å²²¼­ ±×µéÀ» ÀÌ·¸°Ô °¡¸£Ä¡¼Ì´Ù": ÀÌ°ÍÀº, ÀÌ ¼³±³ÀÇ ³¡(¸¶Å¿À º¹À½¼­ 7,28)¿¡¼­ 
º¸°Ô µÉ ¼ö ÀÖµíÀÌ,  Á¦ÀÚµé ¹× ±ºÁß µÑ ´Ù¿¡ ´ëÇÑ ¾ð±ÞÀÔ´Ï´Ù.


2. The Beatitudes (5:3-12) form, as it were, the gateway to the Sermon on the
Mount. In order to understand the Beatitudes properly, we should bear in mind
that they do not promise salvation only to the particular kinds of people listed
here: they cover everyone whose religious dispositions and moral conduct meet
the demands which Jesus lays down. In other words, the poor in spirit, the meek,
those who mourn, those who hunger and thirst after righteousness, the merciful,
the pure in heart, the peacemakers and those who suffer persecution in their
search for holiness--these are not different people or kinds of people but different
demands made on everyone who wants to be a disciple of Christ.

2. ÀÌ ÂüÇູ[Áøº¹ÆÈ´Ü(òØÜØø¢Ó®), the beatitudes, 5,3-12]µéÀº, ¸»ÇÏÀÚ¸é, 
»êÁß¼ºÈÆÀ¸·ÎÀÇ ±æ(the gateway)
ÀÔ´Ï´Ù. ÂüÇູµéÀ» ¿Ã¹Ù¸£°Ô ÀÌÇØÇϱâ À§ÇÏ¿©, 
¿ì¸®´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ À̵éÀÌ ¿À·ÎÁö ¿©±â¿¡ ³ª¿­µÈ Ưº°ÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô¸¸ ±¸¿øÀ» 
¾à¼ÓÇÏÁö ¾ÊÀ½À» ¸í½ÉÇÏ¿©¾ß ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù: ÀÌ ÇູµéÀº, ±×µéÀÇ
°æ½Å´öÀû ¼ºÇâ
(religious dispositions)µé°ú À±¸®Àû Ã³½Å(moral conduct)
ÀÌ ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ±ÔÁ¤ÇØ 
³õÀ¸½Å ¿ä±¸ »çÇ×(demands)µéÀ» ¸¸Á·½ÃÅ°´Â, ¸ðµç À̸¦ Æ÷ÇÔÇÕ´Ï´Ù. ´Þ¸® ¸»Çϸé, 
¿µ(spirit)¿¡ ÀÖ¾î °¡³­ÇÑ ÀÚµé,
¾ç¼±(ÕÞà¼)ÇÑ ÀÚ(the meek)µé,
(*) ½½ÆÛÇϴ ÀÚµé, 
ÀǷοò¿¡ ÁÖ¸®°í ¸ñ¸¶¸¥ ÀÚµé, ÀÚºñ·Î¿î ÀÚµé, ½ÉÀå(heart)ÀÌ ±ú²ýÇÑ ÀÚµé, ÆòÈ­¸¦ 
ÀÌ·ç´Â ÀÚµé, °Å·èÇÔ¿¡ ´ëÇÑ ÀڽŵéÀÇ Ãß±¸¿¡ ÀÖ¾î ¹ÚÇظ¦ ¹Þ´Â ÀÚµé -- À̵éÀº 
¼­·Î ´Ù¸¥ »ç¶÷(people)µé ȤÀº ¼­·Î ´Ù¸¥ Á¾·ùÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±×¸®½ºµµÀÇ Á¦ÀÚ°¡ 
µÇ±â¸¦ ¿øÇÏ´Â ¸ðµç ÀÌ¿¡°Ô ¿äûµÇ´Â ¼­·Î ´Ù¸¥ ¿ä±¸ »çÇ×(demands)µéÀÔ´Ï´Ù. 

[³»¿ë Ãß°¡ ÀÏÀÚ: 2023³â 1¿ù 28ÀÏ]
-----
(*) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: (1) ´ÙÀ½ÀÇ ÁÖ¼Ò¿¡ Á¢¼ÓÇϸé, ¿µ¾î·Î "meek"·Î ¹ø¿ªµÇ´Â ¼º°æ ¿ë¾î¿¡ 
´ëÀÀÇÏ´Â ±×¸®½º¾î ´Ü¾î°¡ ¥ð¥ñᾷός ȤÀº ¥ð¥ñ¥áΰς ÀÓÀ» È®ÀÎÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù: 
https://biblehub.com/greek/4235.htm
 

(2) ±×¸®°í ´ÙÀ½ÀÇ ÁÖ¼Ò¿¡ Á¢¼ÓÇϸé, ¿µ¾î·Î "meek"·Î ¹ø¿ªµÇ´Â ¼º°æ ¿ë¾î°¡, 
"¿ÂÀ¯ÇÏ´Ù" ´ë½Å¿¡, "¾ç¼±(ÕÞà¼)ÇÏ´Ù"·Î ¹ø¿ªµÇ¾î¾ß ÇÔ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇнÀÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. 
ƯÈ÷, 1583³â¿¡ Áß±¹ º»Åä¿¡ ¼±±³»ç·Î ÆİߵǾî, Çѹ® ¹®È­±Ç¿¡ "¿ø½ÃÀ¯±³"·Î ºÒ¸®´Â 
°íµî ¹®È­°¡ ÀÖÀ½À» ÀÎÁ¤ÇÏ°í ¶ÇÇÑ Å©°Ô Á¸ÁßÇÏ¿©, ¼ÒÀ§ ¸»ÇÏ´Â, "ÀûÀÀÁÖÀÇ ¼±±³ 
¹æ½Ä"
À» ¿¹¼öȸÀÇ ±âº» ¼±±³/Àü±³/º¹À½È­ ¹× ÅäÂøÈ­ ¹æ½ÄÀ¸·Î µµÀÔÇÏ¿© Á¤Âø½ÃŲ 
ºÐÀ̽Å, ¿¹¼öȸ ¼Ò¼ÓÀÇ ¸¶Å¿À ¸®Ä¡ ½ÅºÎ´Ô(1571-1610³â)ÀÇ "õÁÖ½ÇÀÇ"¿¡¼­ 
"¾ç¼±(ÕÞà¼)ÇÏ´Ù"·Î ¹ø¿ªµÈ, ¿µ¾î·Î "meek"·Î ¹ø¿ªµÇ´Â ¼º°æ ¿ë¾îÀÎ, ±×¸®½º¾î 
´Ü¾î ¥ð¥ñᾷός ȤÀº ¥ð¥ñ¥áΰςÀÇ ÀÚ±¸Àû ÀǹÌ(literal sense)¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇнÀÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù 
[¹Ù·Î ¾Æ·¡ÀÇ ÁÖ¼Ò¿¡ Á¢¼ÓÇÑ ÈÄ¿¡, Á¦5-4Ç× Çʵ¶ ±Ç°í]. 
"¿ÂÀ¯(è®êõ)ÇÑ ÀÚµé"
Áß¿¡ "°â¼ÕÇÏÁö ¾ÊÀº ÀÚµé" ±×¸®°í/ȤÀº "¾ç¼±(ÕÞà¼)ÇÏÁö 
¾ÊÀº
ÀÚµé"ÀÌ ÀÖÀ» ¼öµµ ÀÖÀ½À» °áÄÚ ÀØÁö ¸»¶ó
. Çʵ¶À» ±Ç°íµå¸°´Ù: 
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/2648.htm <----- ²À Çʵ¶ ±Ç°í 

(3)
±×¸®°í ¿ì¸®³ª¶óÀÇ ÃµÁÖ±³È¸¿¡¼­´Â, 1969³âÆÇ "º¹À½¼º¼­"¿¡ À̸£±â±îÁö, 
¸¶Å¿À ¸®Ä¡ ½ÅºÎ´Ô(1571-1610³â)¿¡ ÀÇÇÏ¿© "õÁÖ½ÇÀÇ"¿¡¼­ µµÀÔµÈ ¹ø¿ª ¿ë¾îÀΠ
"¾ç¼±(ÕÞà¼)ÇÏ´Ù"¶ó´Â Çü¿ë»ç¸¦ ¸¶Å¿À º¹À½¼­ 5,5¿¡¼­ Áö¼ÓÀûÀ¸·Î »ç¿ëÇØ 
¿ÔÀ½¿¡ ´ëÇÑ ÇÊÀÚÀÇ È®ÀÎÀº ¹Ù·Î À§¿¡ ÀÖ´Â ÁÖ¼ÒÀÇ °Ô½ÃÀÚ ÁÖ 5-2-4¿¡ ÀÖ´Ù.
-----
[ÀÌ»ó, 2023³â 1¿ù 28ÀÏÀÚ ³»¿ë Ãß°¡ ³¡]

Similarly, salvation is not being promised to different groups in society but to
everyone, no matter what his or her position in life, who strives to follow the spirit
and to meet the demands contained in the Beatitudes.

¸¶Âù°¡Áö·Î, ±¸¿øÀº »çȸ¿¡ ÀÖ´Â ¼­·Î ´Ù¸¥ Áý´Üµé¿¡°Ô ¾à¼ÓµÇ¾îÁö´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó,  
»î¿¡ ÀÖ¾î ±×ÀÇ ÁöÀ§°¡ ¹«¾ùÀ̵çÁö¿¡ ¹«°üÇÏ°Ô, ÂüÇູµé¿¡ Æ÷ÇԵǾî ÀÖ´Â Á¤½ÅÀ» 
µû¸£°í ±×¸®°í ÂüÇູµé¿¡ Æ÷ÇԵǾî ÀÖ´Â ¿ä±¸ »çÇ×µéÀ» ¸¸Á·½ÃÅ°°íÀÚ ³ë·ÂÇϴ 
¸ðµç ÀÌ¿¡°Ô ¾à¼ÓµÇ¾îÁý´Ï´Ù. 


All the Beatitudes have an eschatological meaning, that is, they promise us
definitive salvation not in this world, but in the next. But the spirit of the Beatitudes
does give us, in this life, peace in the midst of tribulation. The Beatitudes imply a
completely new approach, quite at odds with the usual way man evaluates things:
they rule out any kind of pharisaical religiosity, which regards earthly happiness
as a blessing from God and a reward for good behavior, and unhappiness and
misfortune as a form of punishment. In all ages the Beatitudes put spiritual goods
on a much higher plane than material possessions. The healthy and the sick, the
powerful and the weak, the rich and the poor--all are called, independently of their
circumstances, to the deep happiness that is experienced by those who live up to
the Beatitudes which Jesus teaches.

ÀÌ ÂüÇູ(Áøº¹ÆÈ´Ü)µé ¸ðµÎ´Â ÇÑ °³ÀÇ Á¾¸»·ÐÀû ÀǹÌ(an eschatological meaning)¸¦ 
°¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù,
Áï, ÂüÇູµéÀº ÀÌ ¼¼»ó¿¡ À־°¡ ¾Æ´Ï¶ó ³»¼¼¿¡ À־ÀÇ ÃÖÁ¾Àû 
±¸¿øÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ¾à¼ÓÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÂüÇູµéÀÇ Á¤½ÅÀº, ÀÌ ¼¼»óÀÇ »î¿¡ ÀÖ¾î, 
°í³­ °¡¿îµ¥¿¡ ÀÖ´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ÆòÈ­¸¦ Á¦°øÇÕ´Ï´Ù.
ÂüÇູµéÀº, ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ »ç¶÷ÀÌ 
»ç¹°µéÀ» Æò°¡Çϴ Åë»óÀÇ ¹æ½Ä°ú´Â »ó´çÈ÷ ¸ÂÁö ¾Ê´Â, ¿ÏÀüÈ÷ »õ·Î¿î Á¢±ÙÀ» ÀǹÌÇÕ´Ï´Ù: 
ÀÌ ÇູµéÀº, ¼¼¼ÓÀÇ ÇູÀ» ÇÏ´À´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍÀÇ ÇϳªÀÇ ÃູÀ¸·Î¼­ °£ÁÖÇÏ°í ±×¸®°í 
ºÒÇà°ú Àç³­À» ÇÑ ÇüÅÂÀÇ ¹ú·Î¼­ °£ÁÖÇÏ´Â,  ¸ðµç Á¾·ùÀÇ
¹Ù¸®»çÀÌÀÇ °æ°Ç(pharisaical 
religiosity)
À» ¹èÁ¦ÇÕ´Ï´Ù. ¸ðµç ½Ã´ëµé¿¡ ÀÖ¾î ÂüÇູµéÀº ¹°ÁúÀû ¼ÒÀ¯µéº¸´Ù ÈξÀ 
´õ ³ôÀº ´Ü°è(plane) À§¿¡ ¿µÀûÀÎ ÀçÈ­µéÀ» ³õ½À´Ï´Ù.
°Ç°­ÇÑ À̵é°ú º´µç À̵é, 
ÈûÀÌ ÀÖ´Â À̵é°ú ¾àÇÑ À̵é, ºÎÀÚµé°ú °¡³­ÇÑ À̵é -- ¸ðµÎ´Â, ±×µéÀÇ »óȲµé°ú ¹«°üÇÏ°Ô, 
¿¹¼ö´Ô²²¼­ °¡¸£Ä¡½Ã´Â ÂüÇູµé¿¡ µû¶ó ÇൿÇÏ´Â Àڵ鿡 ÀÇÇÏ¿© °æÇèÇÏ°Ô µÇ´Â ±íÀº 
ÇູÀ¸·Î ÃÊ´ë ¹Þ°Ô µË´Ï´Ù. 


The Beatitudes do not, of course, contain the entire teaching of the Gospel, but
they do contain, in embryo, the whole program of Christian perfection.

ÀÌ ÂüÇູµéÀº, ¹°·Ð, º¹À½ÀÇ °¡¸£Ä§ ÀüºÎ¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ°í ÀÖÁö´Â ¾ÊÀ¸³ª, ±×·¯³ª ±×µéÀº, 
½ÏÆ®´Â ´Ü°è·Î(in embryo), ±×¸®½ºµµÀεéÀÇ ¿Ï¹Ì(èÇÚ¸)(Christian perfection)¸¦ 
À§ÇÑ ÇÁ·Î±×·¥ Àüü¸¦ ½ÇÁ¦·Î Æ÷ÇÔÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.

-----
¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: "perfection" À̶ó´Â ½ÅÇÐÀûÀ¸·Î Áß¿äÇÑ °³³äÀ» ³ªÅ¸³»´Â ¿ë¾î¸¦ ¿ì¸®¸»·Î 
"¿Ï¹Ì(èÇÚ¸)" ¹ø¿ªÇÑ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿©¼­´Â ´ÙÀ½ÀÇ ±ÛÀ» Âü°íÇ϶ó:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1094.htm 
-----


3. This text outlines the connection between poverty and the soul. This religious
concept of poverty was deeply rooted in the Old Testament (cf., e.g., Zephaniah
2:3ff). It was more to do with a religious attitude of neediness and of humility
towards God than with material poverty: that person is poor who has recourse to
God without relying on his own merits and who trusts in God's mercy to be saved.
This religious attitude of poverty is closely related to what is called "spiritual
childhood". A Christian sees himself as a little child in the presence of God, a
child who owns nothing: everything he has comes from God and belongs to God.
Certainly, spiritual poverty, that is, Christian poverty, means one must be
detached from material things and practice austerity in using them. God asks
certain people--religious--to be legally detached from ownership and thereby bear
witness to others of the transitoriness of earthly things.

3. ÀÌ º»¹®Àº °¡³­(poverty)°ú ¿µÈ¥(the soul) »çÀÌÀÇ °ü°èÀÇ À±°ûµé º¸¿©ÁÝ´Ï´Ù. 
°¡³­À̶ó´Â ¹Ù·Î ÀÌ
°æ½Å °³³ä(religious concept)Àº ±¸¾à ¼º°æ¿¡ ±í¼÷È÷ »Ñ¸®¸¦ 
µÎ°í ÀÖ½À´Ï´Ù
(¿¹¸¦ µé¾î, [¿À´ÃÀÇ Á¦1µ¶¼­¿¡ Æ÷ÇԵǾî ÀÖ´Â] ½º¹Ù´Ï¾ß 2,3 ¹× À̾îÁö´Â 
¸î °³ÀÇ Àýµé
À» ÂüÁ¶Ç϶ó).(*) ÀÌ ÀýÀº ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¹°ÁúÀû °¡³­º¸´Ù´Â ÇÏ´À´Ô ÂÊÀ¸·Î 
ÇâÇÏ´Â °ï±Ã ¹× °â¼ÕÀ¸·Î ±¸¼ºµÈ ¾î¶² °æ½Å ŵµ(a religious attitude)¿Í ´õ °ü·ÃÀÌ 
ÀÖ½À´Ï´Ù: 
ÀڽŠ°íÀ¯ÀÇ °ø·Î(merits)µé¿¡ ÀÇÁ¸ÇÔ ¾øÀÌ ÇÏ´À´Ô²² ÀÇÁöÇÏ´Â ÀÚ ±×¸®°í 
ÁË¿¡¼­ ±¸Á¦µÇ±â À§ÇÏ¿©(to be saved) ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚºñ¸¦ ½Å·ÚÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¹Ù·Î °¡³­ÇÑ 
ÀÚÀÔ´Ï´Ù.
°¡³­À̶ó´Â ¹Ù·Î ÀÌ °æ½Å Åµµ´Â "¿µÀû ¾î¸°ÀÌ »óÅÂ(spiritual childhood)"·Î 
ºÒ¸®´Â ¹Ù¿Í ¹ÐÁ¢ÇÏ°Ô °ü·ÃµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×¸®½ºµµÀÎÀº ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» ÇÏ´À´ÔÀÇ ÇöÁ¸ ¾È¿¡ 
ÀÖ´Â, ¾Æ¹« °Íµµ ¼ÒÀ¯ÇÏÁö ¾ÊÀº ¾ÆÀÌÀÎ ¾î¸° ¾ÆÀ̷μ­, ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ, ÀÌÇØÇÕ´Ï´Ù: 
ÀÚ½ÅÀÌ 
°¡Áø °Í ¸ðµÎ°¡ ÇÏ´À´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿À¸ç ±×¸®°í ÇÏ´À´Ô²² ¼ÓÇÕ´Ï´Ù.
È®½ÇÇÏ°Ô, ¿µÀû 
°¡³­(spiritual poverty)
Àº, Áï ±×¸®½ºµµÀεéÀÇ °¡³­Àº ¿ì¸®°¡ ¹°ÁúÀûÀÎ °Íµé·ÎºÎÅÍ 
ºÐ¸®µÇ¾î¾ß(be detached) Çϸ砱׸®°í À̵éÀ» »ç¿ëÇÔ¿¡ ÀÖ¾î ±Ý¿åÀ» ½Çõ(practice 
austerity)ÇÏ¿©¾ß ÇÔ
À» ÀǹÌÇÕ´Ï´Ù.
 ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â, ¼öµµÈ¸¿¡ ¼ÓÇÏ´Â(religious), ÀϺΠ
»ç¶÷µé¿¡°Ô ¼ÒÀ¯±Ç(owenership)À¸·ÎºÎÅÍ ¹ýÀûÀ¸·Î ºÐ¸®µÇ¾î ÀÖÀ» °ÍÀ» ¿ä±¸ÇϽø砱׸®ÇÏ¿© 
¹Ù·Î ±×°Í¿¡ ÀÇÇÏ¿©(thereby) ¼Ó¼¼ÀÇ °ÍµéÀÌ ÀϽÃÀûÀÓÀ» ´Ù¸¥ À̵鿡°Ô ÀÔÁõÇÕ´Ï´Ù.
 

-----
(*) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿©¼­´Â ´ÙÀ½¿¡ ÀÖ´Â ±Û ÁßÀÇ ½º¹Ù´Ï¾ß¼­ ÀÔ¹®ÀÇ ¸¶Áö¸· ºÎºÐÀ» 
Àеµ·Ï Ç϶ó:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/978.htm 
-----

4. "Those who mourn": here our Lord is saying that those are blessed who suffer
from any kind of affliction--particularly those who are genuinely sorry for they sins,
or are pained by the offenses which others offer God, and who bear their suffering
with love and in a spirit of atonement.

4. "½½ÆÛÇÏ´Â »ç¶÷µé": ¿©±â¼­ ¿ì¸®ÀÇ ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¸ðµç Á¾·ùÀÇ ±«·Î¿òÀ¸·ÎºÎÅÍ °íÅëÀ» 
°Þ°í ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ º¹µÇ´Ù(are blessed)°í ¸»¾¸ÇÏ°í °è½Ã´Âµ¥,
ƯÈ÷ ÀڽŵéÀÇ Á˵鿡 
´ëÇÏ¿© Áø½Ç·Î Á˼ÛÇÏ´Ù´Â ÀÚµé, ȤÀº ´Ù¸¥ À̵éÀÌ ÇÏ´À´Ô²² ±â²¨ÀÌ ½ÃµµÇÏ·Á°í 
ÇÏ´Â(offers) ħ¹ü ÇàÀ§(offenses)µé¿¡ ÀÇÇÏ¿© ±«·Î¿öÇÏ°Ô µÇ´Â ÀÚµé, ±×¸®°í 
ÀڽŵéÀÇ °íÅëÀ» »ç¶û(love)°ú ÇÔ²² ±×¸®°í ¼ÓÁË(atonement)ÀÇ Á¤½Å ¾È¿¡¼­ 
°ßµð¾î ³»´Â ÀÚµéÀÌ º¹µÇ´Ù(are blessed)°í ¸»¾¸ÇÏ°í °è½Ê´Ï´Ù.


"You are crying? Don't be ashamed of it. Yes, cry: men also cry like you, when
they are alone and before God. Each night, says King David, I soak my bed with
tears. With those tears, those burning manly tears, you can purify your past and
supernaturalize your present life" ([St] J. Escriva, "The Way", 216).

"±×´ë´Â ¿ï°í ÀÖ´ÂÁö¿ä? ¿ì´Â °ÍÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±×·¸½À´Ï´Ù, ¿ì½Ê½Ã¿À: 
»ç¶÷µéÀº, ÀڽŵéÀÌ È¥ÀÚ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ±×¸®¼Ò ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼­, ±×´ëó·³ ¶ÇÇÑ ¿ó´Ï´Ù. 
´ÙÀ­ ÀÓ±ÝÀº ¸ÅÀÏ ¹ã ³ª´Â ³ªÀÇ Ä§´ë¸¦ ´«¹°µé·Î Àû¼Ì´Ù ¶ó°í ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ¹Ù·Î ±×·¯ÇÑ 
´«¹°, ¹Ù·Î ±×·¯ÇÑ Å¸¿À¸£´Â ³²ÀÚ´Ù¿î ´«¹°·Î½á, ±×´ë´Â ÀÚ½ÅÀÇ °ú°Å¸¦ Á¤È­ÇÒ ¼ö 
ÀÖÀ¸¸ç ±×¸®°í ±×´ëÀÇ ÇöÀçÀÇ »îÀ» ÃÊÀÚ¿¬È­ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." [[¼º] È£¼¼¸¶¸®¾Æ 
¿¡½ºÅ©¸®¹ö([St] J. Escriva), "The Way", 216].


The Spirit of God will console with peace and joy, even in this life, those who weep
for their sins, and later will give them a share in the fullness of happiness and glory
in Heaven: these are the blessed.

ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µ(the Spirit of God, Áï ¼º·É)²²¼­´Â, ½ÉÁö¾î ÀÌ ¼¼»óÀÇ »î¿¡ À־µµ, 
ÀڽŵéÀÇ ÁËµé ¶§¹®¿¡ Èå´À³¢´Â ÀÚµéÀ», ÆòÈ­¿Í ±â»ÝÀ¸·Î À§·ÎÇÏ½Ç °ÍÀ̸ç, ±×¸®°í 
³ªÁß¿¡ ±×µé¿¡°Ô ÇÏ´Ã(heaven)¿¡¼­ÀÇ Çູ°ú ¿µ±¤ÀÇ Ã游ÇÔ¿¡ ÇÔ²² ÇÔÀ» Çã¶ôÇϽǠ
°ÍÀÔ´Ï´Ù: ¹Ù·Î À̵éÀÌ º¹À» ¹ÞÀº ÀÚ(º¹µÈ ÀÚµé, ÇູÇÑ ÀÚthe blessed)µéÀÔ´Ï´Ù.


5. "The meek": those who patiently suffer unjust persecution; those who remain
serene, humble and steadfast in adversity, and do not give way to resentment or
discouragement. The virtue of meekness is very necessary in the Christian life.
Usually irritableness, which is very common, stems from a lack of humility and
interior peace.

5. "¾ç¼±(ÕÞà¼)ÇÑ »ç¶÷µé": ºÎ´çÇÑ ¹ÚÇØ/ź¾ÐÀ» Àγ»Çϸ鼭 °ßµð¾î ³»´Â À̵é, 
¿ª°æ¿¡ Ã³ÇÏ¿©¼­µµ °â¼ÕÇÏ°í º¯ÇÔ¾ø´Â À̵é, ±×¸®°í ºÐ³ë ȤÀº ÁÂÀý¿¡ ±¼º¹ÇÏÁö 
¾Ê´Â À̵éÀ» ¸»ÇÕ´Ï´Ù.
 ¾ç¼±(ÕÞà¼)À̶ó´Â ´öÀº ±×¸®½ºµµÀεéÀÇ »î¿¡ ÀÖ¾î ¸Å¿ì 
ÇÊ¿äÇÕ´Ï´Ù. ¸Å¿ì ÈçÈ÷ ÀÖ´Â, Åë»óÀûÀÎ ¼º±ÞÇÔ(irritableness)Àº °â¼Õ°ú ³»¸éÀû 
ÆòÈ­ÀÇ °áÇÌ¿¡¼­ À¯·¡ÇÕ´Ï´Ù.


"The earth": this is usually understood as meaning our Heavenly Fatherland.

"¶¥": ÀÌ Àý¿¡¼­ÀÇ ¶¥Àº ¿ì¸®ÀÇ Ãµ»óÀÇ ¼ººÎÀÇ ¶¥(Heavenly Fatherland)À» ÀǹÌÇϴ 
°ÍÀ¸·Î º¸Åë ÀÌÇص˴ϴÙ.


6. The notion of righteousness (or justice) in Holy Scripture is an essentially
religious one (cf. notes on Matthew 1:19 and 3:15; Romans 1:17; 1:18-32; 3:21-22
and 24). A righteous person is one who sincerely strives to do the Will of God,
which is discovered in the commandments, in one's duties of state in life (social,
professional and family responsibilities) and through one's life of prayer. Thus,
righteousness, in the language of the Bible, is the same as what nowadays is
usually called "holiness" (1 John 2:29; 3:7-10; Revelation 22:11; Genesis 15:6;
Deuteronomy 9:4).

6. ¼º°æ¿¡ ÀÖ¾î ÀǷοò(righteousness)ÀÇ °³³äÀº º»ÁúÀûÀ¸·Î °æ½ÅÀû ÀǷοò(religious 
one)[Áï,
°æ½Å´ö(the virtue of religion]À» ¸»ÇÕ´Ï´Ù(¸¶Å¿À º¹À½¼­ 1,19 ±×¸®°í 3,15; 
·Î¸¶ 1,17; 1,18-32
; 3,21-22.24¸¦ ÂüÁ¶Ç϶ó).(*) ÀÇ·Î¿î »ç¶÷À̶õ, °è¸íµé¿¡¼­, [»çȸÀû, 
Á÷¾÷Àû ±×¸®°í °¡Á· ºÎ¾ç Àǹ«(family responsibilities)µé µîÀÇ] »î¿¡ ÀÖ¾î ÁöÀ§¿¡ 
±âÀÎÇϴ °¢ÀÚÀÇ Àǹ«(one's duties of state in life)µé¿¡¼­, ±×¸®°í ±âµµÇÏ´Â ÀÚ½ÅÀÇ 
»î(one's life of prayer)À» ÅëÇÏ¿©, ¹ß°ßµÇ´Â,
ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æ(the Will of God)
(**)À» 
½ÇõÇÏ°íÀÚ Áø¼ÖÇÏ°Ô Ãß±¸Çϴ »ç¶÷À» ¸»ÇÕ´Ï´Ù.
±×·¯¹Ç·Î, ¼º°æ ¾ð¾î¿¡ ÀÖ¾î,
ÀǷοòÀº 
¿À´Ã³¯ º¸Åë
"°Å·èÇÔ[holiness, ¼º´ö(á¡Óì), sanctity, sanctitas]À̶ó°í ºÒ¸®´Â ¹Ù"¿Í 
µ¿ÀÏÇÕ´Ï´Ù
(1 ¿äÇÑ 2,29; 3,7-10; ¿äÇÑ ¹¬½Ã·Ï 22,11; Ã¢¼¼±â 15,6; ½Å¸í±â 9,4).(***)

-----
(*) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: 
(1) ¿©±â¼­ ¸»ÇÏ´Â "½Å¾ÓÀû ÀǷοò[Áï, °æ½Å´ö(the virtue of religion)]"Àº »ç¶÷ÀÇ 
"ÇÏ´À´Ô¿¡ ´ëÇÑ Á¤ÀÇ(justice)" ¸¦ ¸»Çϸç, ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ ÀÚ¼¼ÇÑ ±ÛÀº ´ÙÀ½¿¡ ÀÖÀ¸´Ï 
Çʵ¶Ç϶ó: 
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/799.htm 

(2) "°æ½Å´ö" = "°Å·èÇÔ" (¼º Å丶½º ¾ÆÄû³ª½º, ½ÅÇÐ ´ëÀü) = "¾Ö´öÀ̶ó´Â ¿Ï¹Ì" 
¿¡ ´ëÇÑ ÀÚ¼¼ÇÑ ±ÛÀº ´ÙÀ½¿¡ ÀÖÀ¸´Ï Çʵ¶Ç϶ó: 
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1333.htm 

(**) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: 
(1) "ÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æ(the Will of God)" = "ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶û(the love of 
God)"
¿¡ ´ëÇÑ ±ÛÀº ´ÙÀ½¿¡ ÀÖÀ¸´Ï Çʵ¶Ç϶ó: 
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1070.htm 

(2) "ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶û(the love of God)ÀÇ °øÁ¤ÇÔ" = "ÇÏ´À´ÔÀÇ Á¤ÀÇ(justice)" ¿¡ 
´ëÇÑ ±ÛÀº ´ÙÀ½¿¡ ÀÖÀ¸´Ï Çʵ¶Ç϶ó:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/799.htm 

(***) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: ´ÙÀ½¿¡ ÀÖ´Â ±ÛµéÀ» Àеµ·Ï Ç϶ó: 
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/holy_vs_sacred_concept_confusion.htm
----- 

As St. Jerome comments ("Comm. on Matthew", 5, 6), in the fourth Beatitude our
Lord is asking us not simply to have a vague desire for righteousness: we should
hunger and thirst for it, that is, we should love and strive earnestly to seek what
makes a man righteous in God's eyes. A person who genuinely wants to attain
Christian holiness should love the means which the Church, the universal vehicle
of salvation, offers all men and teaches them to use--frequent use of the Sacra-
ments, an intimate relationship with God in prayer, a valiant effort to meet one's
social, professional and family responsibilities.

¼º ¿¹·Î´Ï¸ð(St. Jerome)°¡ ÁÖ¼®ÇϵíÀÌ["Comm. on Matthew", 5, 6], ³× ¹ø° Âü 
Çູ¿¡¼­ ¿ì¸®ÀÇ ÁÖ´Ô²²¼­´Â
ÀǷοò(righteousness)À» À§ÇÑ ¸ðÈ£ÇÑ ¹Ù¶÷À» ´Ü¼øÈ÷ 
°¡Áú °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ì¸®°¡ ÀÌ°ÍÀ» °¥¸ÁÇÏ°í ¸ñ¸»¶ó ÇÏ¿©¾ß¸¸ ÇÒ °ÍÀ», Áï ÇÏ´À´ÔÀÇ 
´«µé¿¡ ÀÖ¾î »ç¶÷À» ÀÇ·Ó°Ô ¸¸µå´Â ¹Ù¸¦ Ãß±¸ÇÏ´Â °ÍÀ» »ç¶ûÇÏ¿©¾ß¸¸ ÇÏ°í ±×¸®°í 
ÁøÁöÇÏ°Ô Ãß±¸ÇÏ¿©¾ß¸¸ ÇÔÀ» ¿ä±¸ÇÏ°í °è½Ê´Ï´Ù.
±×¸®½ºµµÀÎÀÇ °Å·èÇÔÀ» Áø½Ç·Î 
¾ò°íÀÚ ÇÏ´Â ÀÚ´Â, ±¸¿øÀÇ º¸ÆíÀû ¼ö´Ü(the universal vehicle)ÀÎ ±³È¸°¡ ¸ðµç 
»ç¶÷µé¿¡°Ô Á¦°øÇÏ¸ç ±×¸®°í ±×µé¿¡°Ô È°¿ëÇϵµ·Ï °¡¸£Ä¡´Â ¼ö´ÜµéÀÎ, ¼º»çµéÀÇ 
ºó¹øÇÑ È°¿ëÀ», ±âµµ ¾È¿¡¼­ ÇÏ´À´Ô°úÀÇ Ä£¹ÐÇÑ °ü°è¸¦, ÀÚ½ÅÀÇ »çȸÀû, Àü¹®Àû 
±×¸®°í °¡Á·¿¡ ´ëÇÑ Ã¥ÀÓµéÀ» ¸¸Á·½ÃÅ°±â À§ÇÑ ¿ë°¨ÇÑ ³ë·ÂÀ» »ç¶ûÇÏ¿©¾ß¸¸ ÇÕ´Ï´Ù.
 

7. Mercy is not just a matter of giving alms to the poor but also of being under-
standing towards other people's defects, overlooking them, helping them cope with
them and loving them despite whatever defects they may have. Being merciful
also means rejoicing and suffering with other people.

7. ÀÚºñ/¾Ö±à(äîÐè)(mercy, misericordia)Àº ´Ü¼øÈ÷(just) °¡³­ÇÑ À̵鿡°Ô ÀÚ¼±
À» ¹èÇ°(giving alms)[
Áï, Çü¾Ö±à(û¡äîÐè)]ÀÇ ¾î¶² ¹®Á¦(a matter)¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï°í ¶ÇÇÑ
´Ù¸¥ À̵éÀÌ ¾î¶°ÇÑ °áÇÔ(defects)
µéÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù°í ÇÏ´õ¶óµµ, ±×µéÀÇ °áÇÔµéÀ» 
´«°¨¾Æ ÁßÀ¸·Î½á, ÀÚ½ÅÀÇ °áÇÔµéÀ» ±×µéÀÌ Àß ´ëóÇϵµ·Ï µµ¿ÍÁÜÀ¸·Î½á ±×¸®ÇÏ¿© 
±×µéÀ» »ç¶ûÇÔÀ¸·Î½á(loving), ´Ù¸¥ À̵éÀÇ °áÇԵ鿡 ´ëÇÏ¿© ÀÌÇØÇÏ°í ÀÖÀ½(being 
understanding)
[Áï, ½Å¾Ö±à(ãêäîÐè)]ÀÇ ¹®Á¦À̱⵵ ÇÕ´Ï´Ù.(*)
ÀÚºñ·Ó´Ù´Â °ÍÀº ´Ù¸¥ 
»ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ±â»µÇÔ(rejoicing) ¹× °íÅëÀ» °ÞÀ½(suffering)À» ¶ÇÇÑ ÀǹÌÇÕ´Ï´Ù.


[³»¿ë Ãß°¡ ÀÏÀÚ: 2020³â 12¿ù 17ÀÏ]
-----
(*) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: ´ÙÀ½ÀÇ ÁÖ¼Ò¿¡ Á¢¼ÓÇϸé, ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ ´õ ÀÚ¼¼ÇÑ ³»¿ëÀÇ Á¹±Û[Á¦¸ñ: 
Áøº¹ÆÈ´Ü¿¡¼­ »ç¿ëµÈ äîÐè¾Ö±à À̶ó´Â Â÷¿ë ¹ø¿ª ¿ë¾îÀÇ Ãâó¿¡ ¾ËÆþ¼Ò ¹Ù´¢´Ï 
½ÅºÎ´ÔÀÇ ±³¿äÇØ·«(1615³â)ÀÌ Æ÷ÇԵȴÙ; °Ô½ÃÀÏÀÚ: 2020-11-21]
À» ÇнÀÇÒ ¼ö 
ÀÖ´Ù: http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/2131.htm <----- Çʵ¶ ±Ç°í
-----
[ÀÌ»ó, 2020³â 12¿ù 17ÀÏÀÚ ³»¿ë Ãß°¡ ³¡]

8. Christ teaches us that the source of the quality of human acts lies in the heart,
that is, in a man's soul, in the depths of his spirit. "When we speak of a person's
heart, we refer not just to his sentiments, but to the whole person in his loving
dealings with others. In order to help us understand divine things, Scripture uses
the expression `heart' in its full human meaning, as the summary and source,
expression and ultimate basis, of one's thoughts, words and actions. A man is
worth what his heart is worth" ([St] J. Escriva, "Christ Is Passing By", 164).

8. ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â Àΰ£ÀÇ ÇàÀ§µéÀÇ Æ¯¼ºÀÇ ¿øõ(the source of the quality)ÀÌ ½ÉÀå
(the heart)
¿¡, Áï »ç¶÷ÀÇ ¿µÈ¥(soul)¿¡, ±×ÀÇ ¿µÀÇ ±íÀº °÷(the depths his spirit)
[Áï, Á¤½Å((ïñãê)]¿¡ ÀÖ´Ù°í ¿ì¸®¿¡°Ô °¡¸£Ä¡½Ê´Ï´Ù.
"¿ì¸®°¡ ÇÑ ÀΰÝÀÇ ½ÉÀå(the 
heart)¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÒ ¶§¿¡, ¿ì¸®´Â ´ÜÁö ±×ÀÇ °¨Á¤Àû Á¤¼­(sentiments)¿¡ ´ëÇÏ¿© 
¾ð±ÞÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ´Ù¸¥ À̵鿡 ´ëÇÑ ±×ÀÇ ¾ÖÁ¤ÀÌ ÀÖ´Â °ü°è¿¡ ÀÖ¾î ±×ÀÇ ÀΰÝ
(person) Àüü¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¹°(divine things)µéÀ» 
ÀÌÇØÇϵµ·Ï µ½±â À§ÇÏ¿©, ¼º°æÀº '
½ÉÀå(heart)'À̶ó´Â Ç¥ÇöÀ», ±×°ÍÀÇ Ã游ÇÑ 
Àΰ£Àû ÀÇ¹Ì ¾È¿¡¼­, »ç¶÷ÀÇ »ý°¢µé, ¸»µé ±×¸®°í ÇàÀ§µé¿¡ ´ëÇÑ ¿ä¾à(summary) 
¹× ¿øõ(source), Ç¥Çö(expession) ¹× ±Ã±ØÀû ±Ù°Å(ultermate basis)·Î¼­ 
»ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.
»ç¶÷Àº ÀÚ½ÅÀÇ ½ÉÀåÀÌ °¡Ä¡·Î¿î ¹Ù ¸¸Å­ °¡Ä¡·Ó½À´Ï´Ù(A man 
is worth what his heart is worth)
" [[¼º] È£¼¼¸¶¸®¾Æ ¿¡½ºÅ©¸®¹Ù ([St] J. 
Escriva), "Christ Is Passing By", 164].

-----
¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: ¸¶Å¿À º¹À½¼­ 5,8¿¡¼­ NAB ¹× RSV¿¡¼­ "the heart"·Î ¹ø¿ªÇÑ Ç¥ÇöÀÌ  
»õ ¹ø¿ª ¼º°æ¿¡¼­ "¸¶À½"À¸·Î ¹ø¿ªµÇ¾ú´Âµ¥, À§ÀÇ Çؼ³¿¡ ÀÇÇϸé, "¸¶À½" ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, 
"½ÉÀå"À¸·Î ¹ø¿ªÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿Ã¹Ù¸¥ Á÷¿ª ¹ø¿ªÀÓÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù.
À̴ "the mind"·Î 
¹ø¿ªµÇ´Â Ç¥Çö°ú 
"the heart"·Î ¹ø¿ªµÇ´Â Ç¥ÇöÀº, ¿¹¸¦ µé¾î, ¼º°æÀÇ ±¸ÀýµéÀ» 
ÇÊ¿ä½Ã ¸¹ÀÌ ÀοëÇÏ°í ÀÖÀ¸¸ç ¼º°æ¿¡ »ç¿ëµÇ°í ÀÖ´Â Çü¿ë»çµé°ú ¸í»çµéÀÇ ½ÅÇÐÀû 
Àǹ̵éÀ» ¶ÇÇÑ ±Ô¸íÇÏ°í ÀÖ´Â,
 ¼º Å丶½º ¾ÆÄû³ª½º(St. Thomas Aquinas)ÀÇ 
½ÅÇÐ ´ëÀü(Summa Theologica)
¿¡¼­ ±¸ºÐµÇ´Â Àǹ̸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù°í °¡¸£Ä¡°í 
Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
±×¸®°í "the mind"·Î ¹ø¿ªµÇ´Â Ç¥ÇöÀ» ¿ì¸®¸»·Î ¹ø¿ªÇÒ ¶§¿¡ "¸¶À½"À¸·Î 
¹ø¿ªÇÏ°í Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.

¿©±â¸¦ Ŭ¸¯Çϸé ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ´Â, "°¡Å縯 ±³È¸°¡ Á¤ÀÇÇÏ´Â(define) ¾ç½É(conscience)"¿¡ ´ëÇÑ 
¿«ÀºÀÌÀÇ Á¹±ÛÀÇ Âü°í 2¿¡¼­´Â, ¼º°æ¿¡ ÀÖ¾î, ±¸¾à ¼º°æ ȤÀº ½Å¾à ¼º°æÀ̰ųª 
°£¿¡, 
"heart"¶ó´Â ´Ü¾î´Â ¸¶À½ÀÇ ÀÎ½Ä ¾ç»ó(the cognitive aspects of the mind)
µé¿¡ ´ëÇÑ ¾ð±Þ
À̶ó°í ¼³¸íÇÏ°í ÀÖ´Ù. 

¶ÇÇÑ, ¿©±â¸¦ Ŭ¸¯Çϸé ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ´Â, "°¡Å縯 ±³È¸°¡ Á¤ÀÇÇÏ´Â ¾ç½É(conscience)"¿¡ ´ëÇÑ 
¿«ÀºÀÌÀÇ Á¹±ÛÀÇ Âü°í 3¿¡¼­ ±³È² ¹Ù¿À·Î 2¼¼´Â ±×¸®°í ¿µ¹®º» °¡Å縯 ±³È¸±³¸®¼­ 
Á¦177Ç×
Àº, "'°¡Å縯 ±³È¸°¡ Á¤ÀÇÇÏ´Â À±¸®Àû ¾ç½É(conscience)'ÀÌ, ¼º°æ ¿ë¾î¿¡ 
µû¸£¸é, ¼º°æ¿¡¼­
"½ÉÀå(heart)"·Î ¹ø¿ªµÈ Ç¥Çö¿¡ Á¸ÀçÇÑ´Ù" ¶ó°í ¾ð±ÞÇÏ°í ÀÖ´Ù.
 

ÀÌ°Í¿¡ ´ëÇÏ¿©¼­´Â, ¿©±â¸¦ Ŭ¸¯ÇÏ¿©, ¼º Å丶½º ¾ÆÄû³ª½º°¡ ÀÚ½ÅÀÇ Àú¼úÀÎ ½ÅÇÐ ´ëÀü
(Summa Theologica)
¿¡¼­ "±âµµ(prayer)"¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾î¶»°Ô ¼³¸íÇÏ°í ÀÖ´ÂÁö¸¦ ¶ÇÇÑ 
Âü°íÇ϶ó. 

±×¸®°í ´ÙÀ½ÀÇ ÁÖ¼Ò¸¦ Ŭ¸¯Çϸé, °í´ë ±×¸®½º ÀÚ¿¬ öÇÐ ¿ë¾îÀÎ "¸¶À½(mind)" À¸·Î 
¹ø¿ªµÇ¾î¼­´Â °áÄÚ ¾Æ´ÏµÇ´Â, È÷ºê¸®¾î ¼º°æ ¿ë¾îÀÎ "½ÉÀå(heart, cor)" ¿¡ ´ëÇÑ ±ÛµéÀ» 
ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ´Ù: 
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1585_heart.htm
<----- Çʵ¶ ±Ç°í
-----


Cleanness of heart is a gift of God, which expresses itself in a capacity to love, in
having an upright and pure attitude to everything noble. As St. Paul says, "what-
ever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is
lovely, whatever is gracious, if there is any excellence, if there is anything worthy
of praise, think about these things" (Philippians 4:8). Helped by God's grace, a
Christian should constantly strive to cleanse his heart and acquire this purity,
whose reward is the vision of God.

½ÉÀå(heart)ÀÇ ±ú²ýÇÔÀº, »ç¶ûÇÏ´Â ¾î¶² ¿ª·®(a capacity to love)¿¡ ÀÖ¾î, °í±ÍÇÑ 
¸ðµç °Í¿¡ ´ëÇÑ ¿Ã¹Ù¸£°í ¼ø¼öÇÑ Åµµ¸¦ °¡Áü¿¡ ÀÖ¾î ±× ÀÚü¸¦ ³ªÅ¸³»´Â, ÇÏ´À´ÔÀÇ 
¾î¶² ¼±¹°ÀÔ´Ï´Ù.
¼º ¹Ù¿À·Î(St. Paul)°¡ "ÂüµÈ °Í°ú °í±ÍÇÑ °Í°ú ÀÇ·Î¿î °Í°ú Á¤°áÇÑ 
°Í°ú »ç¶û½º·¯¿î °Í°ú ¿µ¿¹·Î¿î °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö, ¶Ç ´öÀÌ µÇ´Â °Í°ú Ī¼Û¹Þ´Â °ÍÀº 
¹«¾ùÀ̵çÁö ±×µé¿¡ °üÇÏ¿© »ý°¢ÇϽʽÿÀ." (Çʸ®ÇÇ 4,8) ¶ó°í ¸»ÇϵíÀÌ. ÇÏ´À´ÔÀÇ 
ÀºÃÑ¿¡ ÀÇÇÑ µµ¿òÀ» ¹Þ¾Æ, ±×¸®½ºµµÀÎÀº ÀÚ½ÅÀÇ
½ÉÀå(heart)À» Áö¼ÓÀûÀ¸·Î ±ú²ýÇÏ°Ô 
ÇÏ¿© ±×¸®ÇÏ¿© ÀÌ·¯ÇÑ ¼ø¼ö¸¦ ȹµæÇϱâ À§ÇÏ¿© ³ë·ÂÇÏ¿©¾ß Çϴµ¥, ±×°ÍÀÇ º¸»óÀº 
Á÷°ü, Áï ÇÏ´À´ÔÀ» ºÆ´Â °Í(the vision of God)ÀÔ´Ï´Ù. 


9. The translation "peacemakers" well convey the active meaning of the original
text--those who foster peace, in themselves and in others and, as a basis for that,
try to be reconciled and to reconcile others with God. Being at peace with God
is the cause and effect of every kind of peace. Any peace on earth not based
on this divine peace would be vain and misleading.

9. "È­¸ñ/ÆòÈ­¸¦ ÀÌ·ç´Â »ç¶÷µé(peacemakers)" À̶ó´Â ¹ø¿ªÀº, ±×µé ÀÚ½Åµé ¾È¿¡¼­ 
±×¸®°í ´Ù¸¥ ÀÌµé ¾È¿¡¼­, ±×¸®°í ¹Ù·Î ±×·¯Çϱâ À§ÇÑ ¾î¶² ±âÃʷμ­, ÀÚ½ÅÀÌ ÇÏ´À´Ô°ú 
È­ÇØÇÏ°Ô µÇµµ·Ï ³ë·ÂÇÏ´Â(to be reconciled) ±×¸®°í ´Ù¸¥ À̵éÀ» ÇÏ´À´Ô°ú È­ÇؽÃÅ°°íÀÚ 
³ë·ÂÇÏ´Â, ÆòÈ­¸¦ À°¼ºÇÏ´Â ÀÚµéÀ̶ó´Â. ¿ø º»¹®ÀÇ È°±â ÀÖ´Â Àǹ̸¦ Àß Àü´ÞÇÕ´Ï´Ù. 
ÇÏ´À´Ô°ú ÆòÈ­/È­¸ñ¿¡ ÀÖÀ½Àº ¸ðµç Á¾·ùÀÇ ÆòÈ­/È­¸ñÀÇ ¿øÀÎ(cause)ÀÌ¸ç ±×¸®°í 
°á°úÀÔ´Ï´Ù. Áö»ó¿¡ Àִ ¹Ù·Î ÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÆòÈ­¿¡ ±Ù°ÅÇÏÁö ¾ÊÀº ¾î¶°ÇÑ ÆòÈ­À̵çÁö 
°øÇãÇϸç(void) ±×¸®°í À߸ø ÀεµÇÒ(misleading) °ÍÀÔ´Ï´Ù.


"They shall be called sons of God": this is an Hebraicism often found in Sacred
Scripture; it is the same as saying "they will be sons of God". St. John's first
letter (3:1) provides a correct exegesis of this Beatitude: "See what love the
Father has given us, that we should be called children of God; and so we are".

"±×µéÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³à¶ó ºÒ¸± °ÍÀÌ´Ù": ÀÌ°ÍÀº ¼º°æ º»¹®¿¡¼­ ÀÚÁÖ ¹ß°ßµÇ´Â ÇÑ °³ÀÇ 
È÷ºê¸®ÁÖÀÇ(an Hebraicism)À̸ç, ±×¸®°í ÀÌ°ÍÀº "±×µéÀÌ ÀåÂ÷ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³àµéÀÌ µÉ 
°ÍÀÌ´Ù" ¶ó°í ¸»ÇÏ´Â °Í°ú µ¿ÀÏÇÕ´Ï´Ù.
¼º ¿äÇÑ(St. John)ÀÇ Ã¹ ¹ø° ¼­°£ (3,1)Àº 
´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¹Ù·Î ÀÌ ÂüÇູ¿¡ ´ëÇÑ ÇÑ °³ÀÇ Á¤È®ÇÑ Çؼ®À» Á¦°øÇÕ´Ï´Ù:
"¾Æ¹öÁö²²¼­ 
¿ì¸®¿¡°Ô ¾ó¸¶³ª Å« »ç¶ûÀ» ÁÖ½Ã¾î ¿ì¸®°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³à¶ó ºÒ¸®°Ô µÇ¾ú´ÂÁö »ý°¢ÇØ 
º¸½Ê½Ã¿À. °ú¿¬ ¿ì¸®´Â ±×ºÐÀÇ ÀÚ³àÀÔ´Ï´Ù." 

-----
¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: 
(1) "°¡Å縯 °è¾à ½ÅÇÐ"ÀûÀ¸·Î, ±¸¾à ¼º°æÀÇ º»¹®¿¡¼­, ¿¾ °è¾à¿¡ ÀÇÇÑ ÇÏ´À´ÔÀÇ 
¹é¼ºÀÎ È÷ºê¸®ÀεéÀ» ¶æÇÏ´Â,  "ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾Æµéµé(the son of God)"·Î ºÒ¸®´Â Ç¥ÇöÀÌ, 
½Å¾à ¼º°æÀÇ º»¹®¿¡¼­, »õ °è¾à¿¡ ÀÇÇÑ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÔ¾çµÈ ÀÚ³àµéÀ» ¶æÇÏ´Â, "ÇÏ´À´ÔÀÇ 
ÀÚ³àµé(the childred of God)"
·Î ºÒ¸®°í ÀÖÀ½¿¡ ´ëÇÑ »ó¼¼ÇÑ ºñ±³/°ËÅäÀÇ ±ÛÀº 
´ÙÀ½¿¡ ÀÖÀ¸´Ï Âü°íÇ϶ó:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1000.htm 

(2) ÇÏ´À´ÔÀÇ Ä£ÀÚÀ̽Å, ÇÇÁ¶¹°ÀÌ ¾Æ´Ñ, ¼ºÀÚ ÇÏ´À´ÔÀ» ¸»ÇÏ´Â "ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾Æµå´Ô
(the Son of God)"°ú ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀº, ÇÇÁ¶¹°µéÀÎ, »ç¶÷À» ¸»ÇÏ´Â "ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³àµé
(the children of God)"ÀÇ ºÐ¸íÇÑ Â÷ÀÌÁ¡¿¡ ´ëÇÑ ±ÛÀº ´ÙÀ½¿¡ ÀÖÀ¸´Ï Âü°íÇ϶ó:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/951.htm 
-----

10. What this Beatitude means, then, is: blessed are those who are persecuted
because they are holy, or because they are striving to be holy, for theirs is the
Kingdom of Heaven.

10. µû¶ó¼­ ÀÌ ÂüÇູ(Beatitude)ÀÌ ÀǹÌÇÏ´Â ¹Ù´Â ´ÙÀ½°ú °°½À´Ï´Ù: ±×µéÀÌ °Å·èÇϱ⿡
(holy), ȤÀº ±×µéÀÌ °Å·èÇÏ°Ô µÇ±â À§ÇÏ¿© Èû¾²°í Àֱ⿡, ¹ÚÇظ¦ ¹Þ´Â ÀÚµéÀº º¹µÇ´Âµ¥
(blessed are), ÀÌ´Â
ÇÏ´Ã ³ª¶ó(the Kingdom of Heaven)°¡ ±×µéÀÇ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.


Thus, blessed is he who suffers persecution for being true to Jesus Christ and
who does so not only patiently but joyfully. Circumstances arise in a Christian's
life that call for heroism--where no compromise is admissible: either one stays
true to Jesus Christ whatever the cost in terms of reputation, life or possessions,
or one denies Him. St. Bernard ("Sermon on the Feast of All Saints") says that
the eighth Beatitude is as it were the prerogative of Christian martyrs. Every
Christian who is faithful to Jesus' teaching is in fact a "martyr" (a witness) who
reflects or acts according with this Beatitude, even if he does not undergo
physical death.

µû¶ó¼­, ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô Ãæ½ÇÇϱ⿡ ¹ÚÇظ¦ °Þ´Â ÀÚ ±×¸®ÇÏ¿© Àγ»Çϸ鼭»Ó¸¸ÀÌ 
¾Æ´Ï¶ó ±â»Ú°Ô ¹ÚÇظ¦ °Þ´Â ÀÚ´Â º¹µË´Ï´Ù(blessed). ÆòÆÇ(reputation), ¸ñ¼û(life) 
ȤÀº Àç»ê(posessions)ÀÇ °üÁ¡¿¡¼­ º¸¸é, ¾î¶² ÀÚ°¡ ¹«½¼ ´ë°¡¸¦ Ä¡¸£´õ¶óµµ ¿¹¼ö 
±×¸®½ºµµ¿¡°Ô Ãæ½ÇÇÏ°Ô ¸Ó¹°·¯ Àְųª ȤÀº ¾î¶² ÀÚ°¡ ´ç½ÅÀ» ºÎÁ¤ÇÏ´Â(denies) µÑ 
ÁßÀÇ ÇϳªÀÎ, ¾î¶°ÇѠŸÇù(compromise)µµ ÀÎÁ¤µÇÁö ¾Ê´Â ¶§ÀÎ, ¿ë±â(heroism)À» 
¿ä±¸ÇÏ´Â »óȲ(circumstances)µéÀº ±×¸®½ºµµÀÎÀÇ »î¿¡ ÀÖ¾î ÀϾ´Ï´Ù. 

¼º º£¸£³ªµµ(St. Bernard, 1090-1153³â)´Â ["¸ðµç ¼ºÀεéÀÇ ÃàÀÏ °­·Ð(Sermon on 
the Feast of All Saints)"¿¡¼­] "¿©´ü ¹ø° ÂüÇູÀº ¸»ÇÏÀÚ¸é ±×¸®½ºµµ±³ ¼ø±³ÀÚµéÀÇ 
Ư±ÇÀÌ´Ù" ¶ó°í ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀÇ °¡¸£Ä§¿¡ Ãæ½ÇÇÑ °¢ ±×¸®½ºµµÀÎÀº, ºñ·Ï ±×°¡ 
À°Ã¼Àû Á×À½À» °ÞÁö ¾Ê´õ¶óµµ, »ç½Ç ¹Ù·Î ÀÌ ÂüÇູ¿¡ ºÎÀÀÇÏ¿©(according with) 
¼÷°íÇϰųª ȤÀº ÇൿÇÏ´Â ÇÑ ¸íÀÇ
"¼ø±³ÀÚ(martyr)" (ÇÑ ¸íÀÇ Áõ°ÅÀÚ)ÀÔ´Ï´Ù. 


11-12. The Beatitudes are the conditions Jesus lays down for entering the
Kingdom of Heaven. This verse, in a way summing up the preceding ones, is an
invitation to everyone to put this teaching into practice. The Christian life, then, is
no easy matter, but it is worthwhile, given the reward that Jesus promises.

11-12. ÀÌ ÂüÇູµéÀº ÇÏ´Ã ³ª¶ó¿¡ µé¾î°¡±â À§ÇÑ, ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ±ÔÁ¤ÇϽÅ(lays down), 
Á¶°ÇµéÀÔ´Ï´Ù. ¾î¶² Àǹ̷δ ¾ÕÀÇ ÀýµéÀ» ¿ä¾àÇÏ´Â ÀÌ ÀýÀº ¸ðµç ÀÌ¿¡°Ô ÀÌ·¯ÇÑ °¡¸£Ä§À» 
½ÇõÇ϶ó´Â ±ÇÀ¯(an invitation)ÀÔ´Ï´Ù. µû¶ó¼­ ±×¸®½ºµµÀÎÀÇ »îÀº °áÄÚ ½¬¿î ÀÏ(matter)ÀÌ 
¾Æ´Ï¶ó, ±×°ÍÀº, ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ¾à¼ÓÇϽô º¸»óÀÌ ÁÖ¾îÁö´Â, ¾Ö¾µ °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Â ÀÏÀÔ´Ï´Ù.

*********************************************************************************************
Source: "The Navarre Bible: Text and Commentaries". Biblical text from the
Revised Standard Version and New Vulgate. Commentaries by members of
the Faculty of Theology, University of Navarre, Spain.

Published by Four Courts Press, Kill Lane, Blackrock, Co. Dublin, Ireland, and
by Scepter Publishers in the United States. We encourage readers to purchase
The Navarre Bible for personal study. See Scepter Publishers for details.


[Âü°í: ÀÌ ÆÄÀÏÀº Àú¼­¸í "°¡Å縯 ±³È¸ÀÇ ¸»¾¸ Àü·Ê¿¡ µû¸¥ ¼º°æ°øºÎ Çؼ³¼­"(¿«ÀºÀÌ: ¼Ò¼øÅÂ, 
ÃâÆÇ»ç: °¡Å縯ÃâÆÇ»ç)ÀÇ °¢ÁÖÀÇ ¿¬ÀåÀ¸·Î ¸¶·ÃµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í º»¹® ÁßÀÇ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª¹®¿¡ 
´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀº ¿«ÀºÀÌ¿¡°Ô ÀÖÀ¸¸ç, º»¹® ÁßÀÇ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª¹®µéÀ» º¹»çÇÏ¿© °¡Á®°¡´Â °ÍÀ»
Çã¶ôÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.]