Ash Wednesday
1st Reading: Joel 2:12-18
An Urgent Call to Repentance
--------------------------------------------
[12] ¡±Yet even now,¡± says the LORD, ¡°return to me with all your heart, with
fasting, with weeping, and with mourning; [13] and rend your hearts and not
your garments.¡± Return to the LORD, your God, for he is gracious and merciful,
slow to anger, and abounding in steadfast love, and repents of evil. [14] Who
knows whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, a
cereal offering and.a drink offering for the LORD, your God?
[15] Blow the trumpet in Zion; sanctify a fast; call a solemn assembly; [16] gather
the people. Sanctify the congregation; assemble the elders; gather the children,
even nursing infants. Let the bridegroom leave his room, and the bride her chamber.
The Priests Entreat the Lord
-----------------------------------------
[17] Between the vestibule and the altar let the priests, the ministers of the LORD,
weep and say, ¡°Spare thy people, O LORD, and make not thy heritage a reproach,
a byword among the nations. Why should they say among the peoples, ¡®Where is
their God?'"
[18] Then the LORD became jealous for his land, and had pity on his people.
*********************************************************************************************
Commentary:
2:12-17. The first part of the book ends with a general exhortation to conversion:
there is an oracle of the Lord (¡°says the Lord¡±: v. 12), where the prophet makes
an appeal on behalf of God; and then he specifically mentions the priests¡¯ duty
to do penance and offer prayers. Central to these words of warning is v. 13,
which spells out what makes conversion last--God¡¯s compassion and man¡¯s
sincere determination. St Jerome comments: "'Return to me with all your heart':
show your repentance and inner conversion through fasting, mourning and tears.
By fasting now, your hunger will be satisfied later; mourning now, one day you
will laugh; weeping now, you shall be consoled. The custom of rending one¡¯s
garments at times of sorrow or adversity is well-established: the high priest tore
his robes to show the gravity of the Savior¡¯s crime; and, according to the Acts
of the Apostles, Paul and Barnabas ripped their tunics when they heard blasphe-
mous words being spoken. But I tell you to rend not your garments, but your
hearts that are filled with sin. The heart, like wineskins, does not tear of its own
accord: it must be deliberately torn. When you have rent your heart in this way,
return to the Lord, your God, from whom you have strayed by your sins. Never
doubt his forgiveness, for no matter how many and grave your past sins have
been, he will pardon you from the abundance of his mercy¡± ("Commentarii in
Ioelem", 2, 12ff).
2,12-17. ÀÌ Ã¥ÀÇ Ã¹ ¹ø° ºÎºÐÀº ȸ½É/À±¸®Àû º¯È(convertion)
ÂÊÀ¸·Î ÇÑ ÀϹÝÀû ±Ç°í¿Í
ÇÔ²² ³¡³ª¸ç, ±×¸®°í ÁÖ´ÔÀÇ ½ÅŹ ÇÑ °³(ÁÖ´Ô²²¼
¸»¾¸ÇϽŴÙ: Á¦12Àý)°¡ °Å±â¿¡ Àִµ¥,
°Å±â¼ ÀÌ ¿¹¾ðÀÚ´Â ÇÏ´À´ÔÀ» ´ë½ÅÇÏ¿© ÇÑ °³ÀÇ È£¼Ò¸¦ Çϸç,
±×·¯°í ³ª¼ ±×´Â ¼ÓÁ˸¦
ÇÏ¿©¾ß ÇÏ°í(do penance) ±×¸®°í ±âµµµéÀ» µå·Á¾ß ÇÏ´Â
»çÁ¦µéÀÇ Àǹ«¸¦ ±¸Ã¼ÀûÀ¸·Î
(specifically) ¸»ÇÕ´Ï´Ù. °æ°í·Î ±¸¼ºµÈ ÀÌ·¯ÇÑ ¸»µé¿¡ Áß½ÉÀÎ
°ÍÀº Á¦13ÀýÀε¥, ÀÌ ÀýÀº
ȸ½É/À±¸®Àû º¯È(conversion)¸¦
Áö¼ÓÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¹ÙÀÎ, ÇÏ´À´ÔÀÇ µ¿Á¤½É(compassion)°ú
»ç¶÷ÀÇ ¼º½ÇÇÑ(sincere) °á½ÉÀ» ¸íÈ®È÷ ¼³¸íÇÕ´Ï´Ù. ¼º
¿¹·Î´Ï¸ð(St. Jerome)´Â ´ÙÀ½°ú
°°ÀÌ ÁÖ¼®ÇÕ´Ï´Ù:
"'±×´ëÀÇ ½ÉÀå ¸ðµÎ¿Í ÇÔ²² ³ª¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó':
´Ü½Ä ÇàÀ§, ¾Öµµ ÇàÀ§ ±×¸®°í ´«¹°µéÀ»
ÅëÇÏ¿© ±×´ëÀÇ È¸°³(repentance)¿Í ³»Àû ȸ½É/À±¸®Àû
º¯È(inner conversion)¸¦ º¸À̵µ·Ï
ÇϽʽÿÀ. Áö±Ý ´Ü½ÄÀ» ÇÔÀ¸·Î½á, ±×´ëÀÇ ¹è°íÇÄÀº ³ªÁß¿¡
ÀåÂ÷ ÃæÁ·µÉ °ÍÀÌ°í, ±×¸®°í Áö±Ý
½½ÆÛÇÔÀ¸·Î½á, ¾î´À ³¯ ±×´ë´Â ÀåÂ÷ ¿ôÀ» °ÍÀ̸ç, Áö±Ý
´«¹°À» È긲À¸·Î½á, ±×´ë´Â ÀåÂ÷
À§·Î¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ½½ÇÄ È¤Àº ¿ª°æ(adversity)ÀÇ ½Ã±âµé¿¡
ÀÚ½ÅÀÇ °Ñ¿ÊµéÀ» Âõ´Â °ü½ÀÀº
´ÙÀ½°ú °°ÀÌ Àß È®¸³µÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù: ¼ö¼® »çÁ¦´Â ±¸¼¼ÁÖÀÇ
¹üÁËÀÇ ÁßÇÔÀ» ³ªÅ¸³»±â À§ÇÏ¿©
ÀÚ½ÅÀÇ ¿ÜÅõµéÀ» Âõ¾úÀ¸¸ç, ±×¸®°í, »çµµÇàÀü¿¡ µû¸£¸é,
¹Ù¿À·Î(Paul)¿Í ¹Ù¸£³ª¹Ù(Barnabas)´Â
½Å¼º¸ðµ¶ÀÇ ¸»µéÀÌ ¸»ÇØÁ³À» ¶§¿¡ ÀÚ½Åµé °íÀ¯ÀÇ ¼Ó¿Ê(tunics)µé
Âõ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³ª´Â
±×´ë¿¡°Ô, ±×´ëµéÀÇ °Ñ¿ÊµéÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ÁË(sin)·Î ä¿öÁø
±×´ëµéÀÇ ½ÉÀå(hearts)µéÀ»
Âõ¾î¶ó°í
¸»ÇÕ´Ï´Ù. [Àΰ£ÀÇ] ½ÉÀå([human] heart)Àº,
Æ÷µµÁÖ¿ë °¡Á× ºÎ´ë(wineskins)µéó·³, ÀúÀý·Î
(of its own accord) Âõ¾îÁöÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ±×°ÍÀº ¼÷°íÇÏ¿©/½ÅÁßÇÏ°Ô(deliberately)
Âõ¾îÁ®¾ß¸¸
ÇÕ´Ï´Ù. ±×´ëµéÀÌ ¹Ù·Î ÀÌ·¯ÇÑ ¹æ½ÄÀ¸·Î ÀÚ½ÅÀÇ Á˵éÀ» À̹Ì
Âõ¾î¹ö·ÈÀ» ¶§¿¡, ±×´ëµéÀÇ Á˵鿡
ÀÇÇÏ¿© ±×´ëµéÀÌ ±×ºÐÀ¸·ÎºÎÅÍ ÀÌ¹Ì µý±æ·Î µé¾î¼¹´ø,
±×´ëµéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ̽Å, ÁÖ´Ô²²·Î µÇµ¹¾Æ
°¡½Ê½Ã¿À. ±×ºÐÀÇ ¿ë¼¸¦ °áÄÚ ÀǽÉÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À, ÀÌ´Â
±×´ëµéÀÇ °ú°ÅÀÇ Á˵éÀÌ ¾Æ¹«¸® ¸¹°í
ÁßÇÏ´Ù°í ÇÏ´õ¶óµµ, ±×ºÐ²²¼ ´ç½ÅÀÇ ÀÚºñÀÇ ³Ë³ËÇÔ¿¡
±âÀÎÇÏ¿©(from) ±×´ëµéÀ» ÀåÂ÷ ¿ë¼ÇϽÇ
°ÍÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù" [¼º ¿¹·Î´Ï¸ð(St. Jerome), "Commentarii in
Ioelem", 2, 12ff]
2:17. This verse (which the liturgy of the Church uses as a call to penance on Ash
Wednesday) acts as a conclusion to the first part of the book: a change of heart,
backed up by sincere acts of penance, can cause God to stay his hand and spare
his people any more affliction. The words that open the second part of the book (v.
18) tell us of the Lord¡¯s response; from then on, hope is on the horizon: ¡°God does
not let himself be outdone in generosity. Be sure that he grants faithfulness to
those who give themselves to him¡± (St Josemaria Escrivá, "The Forge", 623).
2,17. (±³È¸ÀÇ Àü·Ê°¡ ÀçÀÇ ¼ö¿äÀÏ¿¡
ȸ°³ ÂÊÀ¸·Î ÇÑ °³ÀÇ ºÎ¸§À¸·Î¼ »ç¿ëÇÏ´Â) ¹Ù·Î ÀÌ
ÀýÀº
ÀÌ Ã¥ÀÇ Ã¹ ¹ø¤Š ºÎºÐ¿¡ ´ëÇÑ ÇÑ °³ÀÇ °á·ÐÀ¸·Î¼ ´ÙÀ½°ú
°°ÀÌ ÀÛ¿ëÇÕ´Ï´Ù: ȸ°³ÀÇ, ¼º½ÇÇÑ
(sincere), ÇàÀ§µé¿¡ ÀÇÇÏ¿© µÞ¹Þħ ¹Þ´Â ½ÉÀåÀÇ
ÇÑ º¯È(a change of heart)(a change
of heart)[Áï, ȸ½É/À±¸®Àû º¯È(conversion)]´Â
ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ±×´ëµéÀ» ¶§¸®·Á°í
ÇÏ´Â ¼ÕÀ» ºÙµé°Ô ÇÒ(stay his hand) ¼öµµ ÀÖ°í ±×¸®ÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ
¹é¼º¿¡°Ô ¾î¶² ¸¹Àº °íÅëÀ»
»ï°¡µµ·Ï ÇÒ ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ Ã¥ÀÇ µÎ ¹ø° ºÎºÐÀ» ¿©´Â
¸»µé(Á¦18Àý)Àº ÁÖ´ÔÀÇ ¹ÝÀÀ¿¡
´ëÇÏ¿© ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»Çϸç, ±×·¯°í ³ª¼ °è¼ÓÇÏ¿©, Èñ¸Á(hope)ÀÌ
¼öÆò¼± À§¿¡ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ
ÀÖ½À´Ï´Ù: "ÇÏ´À´Ô²²¼´Â °ü¿ë(generosity)¿¡ ÀÖ¾î ´É°¡
´çÇÏ´Â(be outdone) °ÍÀ» ½º½º·Î
Çã¶ôÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ê´Ï´Ù. ±×ºÐ²²¼´Â ´ç½Å ÂÊÀ¸·Î ÀڽŵéÀ»
¸Ã±â´Â Àڵ鿡°Ô Ãæ½ÇÇÔ(faitfulness)¸¦
Çã¶ôÇϽÉÀ» È®½ÅÇϵµ·Ï ÇϽʽÿÀ" [¼º È£¼¼¸¶¸®¾Æ
¿¡½ºÅ©¸®¹Ù(St. Josemaria Escriva),
"The Forge", 623].
2nd Reading: 2 Corinthians 5:20-6:2
The Ministry of Reconciliation (Continuation)
----------------------------------------------------------------
[20] So we are ambassadors for Christ, God making his appeal through us.
We beseech you on behalf of Christ, be reconciled to God. [21] For our sake
he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the
righteousness of God.
St Paul, a True Servant of Christ
-----------------------------------------------
[1] Working together with him, then, we entreat you not to accept the grace of
God in vain. [2] For he says, "At the acceptable time I have listened to you, and
helped you on the day of salvation." Behold, now is the acceptable time; behold,
now is the day of salvation.
*********************************************************************************************
Commentary:
18-21. The reconciliation of mankind with God--whose friendship we lost through
original sin--has been brought about by Christ's death on the cross. Jesus, who
is like men in all things "yet without sinning" (Heb 4:14), bore the sins of men
(cf. Is 53:4-12) and offered himself on the cross as an atoning sacrifice for all
those sins (cf. 1 Pet 2:22-25), thereby reconciling men to God; through this sacri-
fice we became the righteousness of God, that is, we are justified, made just in
God's sight (cf. Rom 1:17; 3:24-26 and notes). The Church reminds us of this in
the rite of sacramental absolution: "God, the Father of mercies, through the death
and resurrection of his son has reconciled the world to himself [...]."
Our Lord entrusted the Apostles with this ministry of reconciliation (v. 18), this
"message of reconciliation" (v. 19), to pass it on to all men: elsewhere in the New
Testament it is described as the "message of salvation" (Acts 13:26), the "word
of grace" (Acts 14:3; 20:32), the "word of life" ( 1 Jn 1: 1). Thus, the Apostles
were our Lord's ambassadors to men, to whom St Paul addresses a pressing
call: "be reconciled to God", that is, apply to yourselves the reconciliation ob-
tained by Jesus Christ--which is done mainly through the sacraments of Baptism
and Penance. "The Lord Jesus instituted in his Church the sacrament of Penance,
so that those who have committed sins after Baptism might be reconciled with
God, whom they have offended, and with the Church itself whom they have injured"
(John Paul II, "Aperite Portas", 5).
21. "He made him to be sin": obviously St Paul does not mean that Christ was
guilty of sin; he does not say "to be a sinner" but "to be sin". "Christ had no sin,"
St Augustine says; "he bore sins, but he did not commit them" ("Enarrationes
in Psalmos", 68, 1, 10).
According to the rite of atoning sacrifices (cf. Lev 4:24; 5:9; Num 19:9; Mic 6:7;
Ps 40:7) the word "sin", corresponding to the Hebrew "asam", refers to the actual
act of sacrifice or to the victim being offered. Therefore, this phrase means "he
made him a victim for sin" or "a sacrifice for sin". it should be remembered that in
the Old Testament nothing unclean or blemished could be offered to God; the
offering of an unblemished animal obtained God's pardon for the transgression
which one wanted to expiate. Since Jesus was the most perfect of victims
offered for us, he made full atonement for all sins.In the Letter to the Hebrews,
when comparing Christ's sacrifice with that of the priests of the Old Testament,
it is expressly stated that "every priest stands daily at his service, offering
repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins. But when
Christ had offered for all time a single sacrifice for sins, he sat down at the right
hand of God, then to wait until his enemies should be made a stool for his feet.
For by a single offering he has perfected for all time those who are sanctified"
(Heb 10:11-14).
This concentrated sentence also echoes the Isaiah prophecy about the sacrifice
of the Servant of Yahweh; Christ, the head of the human race, makes men
sharers in the grace and glory he achieved through his sufferings: "upon him was
the chastisement that made us whole, and with his stripes we are healed" (Is
53:5).
Jesus Christ, burdened with our sins and offering himself on the cross as a
sacrifice for them, brought about the Redemption: the Redemption is the supreme
example both of God's justice--which requires atonement befitting the offense--and
of his mercy, that mercy which makes him love the world so much that "he gave
his only Son" (Jn 3:16). "In the Passion and Death of Christ--in the fact that the
Father did not spare his own Son, but 'for our sake made him sin'--absolute justice
is expressed, for Christ undergoes the Passion and Cross because of the sins of
humanity. This constitutes even a 'superabundance' of justice, for the sins of man
are 'compensated for' by the sacrifice of the Man-God. Nevertheless, this justice,
which is properly justice 'to God's measure', springs completely from love, from
the love of the Father and of the Son, and completely bears fruit in love. Precisely
for this reason the divine justice revealed in the Cross of Christ is 'to God's mea-
sure', because it springs from love and is accomplished in love, producing fruits of
salvation. The divine dimension of redemption is put into effect not only by bringing
justice to bear upon sin, but also by restoring to love that creative power in man
thanks to which he once more has access to the fullness of life and holiness that
come from God. In this way, redemption involves the revelation of mercy in its
fullness" (John Paul II, "Dives In Misericordia", 7).
1-10. St Paul concludes his long defense of his apostolic ministry (cf. 3:1-6:10)
by saying that he has always tried to act as a worthy servant of God. First he
calls on the Corinthians to have a sense of responsibility so that the grace of God
be not ineffective in them (vv. 1-2), and then he briefly describes the afflictions this
ministry has meant for him. Earlier, he touched on this subject (cf. 4:7-12), and
he will deal with it again in 11:23-33.
1-10. ¼º ¹Ù¿À·Î´Â ÀÚ½ÅÀÇ
»çµµ·Î¼ÀÇ »ç¸ñ Á÷¹«(apostolic ministry)¿¡ ´ëÇÑ ÀÚ½ÅÀÇ
±ä ¿ËÈ£(defense)¸¦ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÇÑ ¸íÀÇ °¡Ä¡·Î¿î ºÀ»çÀڷμ
ÇൿÇϱâ À§ÇÏ¿© Ç×»ó
³ë·ÂÇØ ¿Ô´Ù°í ¸»ÇÔÀ¸·Î½á ³¡³À´Ï´Ù. ù ¹ø°·Î, ±×´Â
ÄÚ¸°ÅäÀε鿡°Ô ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀÌ
±×µé ¾È¿¡¼ È¿´É ¾ø°Ô µÇÁö ¾Êµµ·Ï Ã¥ÀÓÀÇ °¨°¢À» °¡Áú
°ÍÀ» ºÎŹÇϸç(call on)(Á¦ 1-2Àý),
±×·± ´ÙÀ½¿¡ ±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ °æ¿ì¿¡ ¹Ù·Î ÀÌ
»ç¸ñ Á÷¹«°¡ ÀǹÌÇØ¿Â ¹ÙÀÎ ¿ª°æ(afflictions)µéÀ»
°£·«ÇÏ°Ô ±â¼úÇÕ´Ï´Ù. ´õ ÀÏÂï, ±×´Â ¹Ù·Î ÀÌ ÁÖÁ¦¿¡ ´ëÇÏ¿©
¼ÕÀ» ´ë¾úÀ¸¸ç(4,7-12 ÂüÁ¶),
±×¸®°í 11,23-33¿¡¼
¶Ç´Ù½Ã ÀÌ°ÍÀ» ÀåÂ÷ ´Ù·ê °ÍÀÔ´Ï´Ù.
1-2. St Paul exhorts the faithful not to accept the grace of God in vain-which would
happen if they did not cultivate the faith and initial grace they received in Baptism
and if they neglected the graces which God continues to send them. This exhor-
tation is valid for all Christians: "We receive the grace of God in vain", St Francis
de Sales points out, "when we receive it at the gate of our heart, without allowing
it to enter: we receive it without receiving it; we receive it without fruit, since there
is no use in feeling the inspiration if one does not consent unto it. And just as the
sick man who has the medicine in his hands, if he takes only part of it, will only
partially benefit from it, so too, when God sends a great and mighty inspiration to
move us to embrace his love, if we do not avail of it in its entirety, we shall benefit
from it only partially" ("Treatise on the Love of God", book 2, chap. 11).
1-2. ¼º ¹Ù¿À·Î´Â ¿½É
½ÅÀÚµéÀÌ ÇêµÇÀÌ(in vain) ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö
¸»¶ó°í
±Ç°íÇϴµ¥, ¹Ù·Î ±×·¯ÇÑ ¹Þ¾ÆµéÀÓÀº, ¸¸¾à¿¡ ±×µéÀÌ
ÀڽŵéÀÌ ¼¼·Ê¿¡¼ ¹Þ¾Æµé¿´´ø
¹ÏÀ½(the faith)°ú Ãʱâ ÀºÃÑ(initial grace)À» °æÀÛÇÏÁö(cultivate)
¾Ê´Â´Ù¸é ±×¸®°í ¸¸¾à¿¡
±×µé ÂÊÀ¸·Î ÇÏ´À´Ô²²¼ °è¼ÓÇÏ¿© º¸³»½Ã´Â ÀºÃѵéÀ»
±×µéÀÌ ¹«½ÃÇÑ´Ù¸é(neglected),
¹ß»ýÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¹Ù·Î ÀÌ ±Ç°í´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸ðµç
±×¸®½ºµµÀε鿡°Ô À¯È¿ÇÕ´Ï´Ù:
¼º ÇÁ¶õÄ¡½ºÄÚ µå »ì(St. Francis de Sales,
1567-1622³â)Àº
´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ÁöÀûÇÕ´Ï´Ù:
"¿ì¸®°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀ» ¿ì¸®ÀÇ
½ÉÀåÀÇ ÀÔ±¸(the gate of our heart)¿¡¼, ±×°ÍÀÌ
[½ÉÀå ¾ÈÂÊÀ¸·Î] µé¾î¿À´Â °ÍÀ» Çã¶ôÇÔ ¾øÀÌ, ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¶§¿¡,
Áï, ¿ì¸®°¡, ±×°ÍÀ»
¹Þ¾ÆµéÀÓ ¾øÀÌ, ±×°ÍÀ» ¹Þ¾ÆµéÀ̰ųª ȤÀº, ¿¸Å ¾øÀÌ,
±×°ÍÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¶§¿¡, ¿ì¸®´Â
ÇêµÇÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â °ÍÀε¥, ¿Ö³ÄÇϸé, ¸¸¾à¿¡
´ç»çÀÚ[ÀÇ ÀÚÀ¯ ÀÇÁö
(free will)]°¡ ±×°Í¿¡ µ¿ÀÇÇÏÁö(consent to)
¾Ê´Â´Ù¸é,(*1)
ÀÌ °í¹«(the inspiration)¸¦
´À³¢´Â °Í¸¸À¸·Î´Â ¾Æ¹« ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø±â ‹š¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í
ÀÚ½ÅÀÇ ¼Õµé ¾È¿¡ ³»º¹¾à
(the medicine)À» °¡Áö°í ÀÖ´Â ¾ÆÇ »ç¶÷(the sick man)ÀÌ, ¸¸¾à¿¡ ÀÌ
¾àÀÇ ÀϺκи¸À»
¿À·ÎÁö ±×°¡ ³»º¹ÇÑ´Ù¸é, ÀÌ ¾àÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿À·ÎÁö
ºÎºÐÀûÀ¸·Î¸¸ ÀåÂ÷ ÇýÅÃÀ» ÀÔÀ»
°ÍÀÓ°ú ²À ¸¶Âù°¡Áö·Î, ¿ª½Ã ¶ÇÇÑ, ´ç½ÅÀÇ »ç¶ûÀ»
Æ÷¿ËÇϵµ·Ï(embrace) ¿ì¸®µéÀ»
¿òÁ÷ÀÌ´Â ¾î¶² Ä¿´Ù¶õ ±×¸®°í °·ÂÇÑ(mighty) °í¹«(inspiration)¸¦
ÇÏ´À´Ô²²¼
[¿ì¸®µé ÂÊÀ¸·Î] º¸³»½Ç ¶§¿¡, ¸¸¾à¿¡ ¿ì¸®°¡ ±× Àüü·Î¼
±×°ÍÀ» [¿ì¸®ÀÇ ½ÉÀå
¾ÈÂÊÀ¸·Î ¼ö¿ë(áôé»)ÇÏ¿©] ÀÌ¿ë(××éÄ)ÇÒ
¼ö(avail of) ¾ø´Ù¸é, ¿ì¸®´Â ¸¶¶¥È÷
ÀåÂ÷
¿À·ÎÁö ºÎºÐÀûÀ¸·Î¸¸ ±×°ÍÀ¸·ÎºÎÅÍ ÇýÅÃÀ» ÀÔÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù"
[¼º ÇÁ¶õÄ¡½ºÄÚ µå »ì
(St. Francis de Sales, 1567-1622³â), "Treatise on the Love of God",
book 2, chap. 11].
-----
(*1) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: (1) ¹Ù·Î ÀÌ
ºÎºÐÀÌ, ¸¶¸£Æ¾ ·çÅÍ(Martin Luther, 1483-1546³â)°¡
16¼¼±â Ãʹݿ¡ µé¾î¿Í óÀ½À¸·Î ÁÖÀåÇϱ⠽ÃÀÛÇÑ ¼ÒÀ§
¸»ÇÏ´Â "ÀºÃѸ¸À¸·Î"
(only grace)°¡ °áÄÚ ¾Æ´Ï°í,
ÇÏ´À´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¹«»óÀ¸·Î ÁÖ¾îÁö´Â ÀºÃÑ¿¡ ´ëÇÏ¿©
´ç»çÀÚÀÇ ÀÇÁö(will, rational appetite)°¡ È´äÇÏÁö
¾ÊÀ¸¸é ¾Æ´Ï µÊÀ» ºÐ¸íÇÏ°Ô
ÁöÀûÇÏ°í ÀÖÀ½¿¡ ¹Ýµå½Ã ÁÖ¸ñÇ϶ó.
(2) ´ÙÀ½ÀÇ ÁÖ¼Ò¿¡ Á¢¼ÓÇϸé,
±×¸®½ºµµ±³ °íÀ¯ÇÑ "ÀºÃÑ"(grace, gratia)À̶ó´Â
¿ë¾îÀÇ
ÀüÅëÀû Á¤ÀÇ(definition)¸¦ ÇнÀÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/2047.htm
<-----
Çʵ¶ ±Ç°í
-----
The Apostle urges them to cultivate the grace they have been given, using a
quotation from Isaiah (49:8): the right time has come, the day of salvation. His
words recall our Lord's preaching in the synagogue of Nazareth (cf. Lk 4:16-21).
ÀÌ »çµµ´Â ÄÚ¸°ÅäÀε鿡°Ô,
´ÙÀ½°ú °°Àº [Ä¥½ÊÀοª ±×¸®½º¾îº»]
ÀÌ»ç¾ß¼ 49,8·ÎºÎÅÍÀÎ
ÇÑ °³ÀÇ ¹ßÃé¹®À» »ç¿ëÇϸé¼, ±×µé¿¡°Ô ÀÌ¹Ì ÁÖ¾îÁø ÀºÃÑÀ»
°æÀÛÇ϶ó°í(cultivate),
ÀçÃËÇÕ´Ï´Ù: ±¸¿øÀÇ ³¯ÀÎ, ÀûÇÕÇÑ/ºÎÇÕ(ݬùê)ÇÏ´Â(宐,
honestum, virtuous,
fitting, conform)
¶§(the right time)(*2)°¡
ÀÌ¹Ì ¿Ô´Ù. ±×ÀÇ
¸»µéÀº
¿ì¸®ÀÇ ÁÖ´Ô²²¼ ³ªÀÚ·¿ Áö¿ªÀÇ È¸´ç¿¡¼ Çϼ̴ø ¼³±³¸¦
»ó±â½Ãŵ´Ï´Ù(·çÄ« º¹À½¼
4,16-21 ÂüÁ¶).
-----
(*2) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: (1) ´ÙÀ½ÀÇ
ÁÖ¼Ò¿¡ Á¢¼ÓÇϸé, 2ÄÚ¸°Åä 6,2¿¡¼ ¸»ÇØÁö°í ÀÖ´Â
'the acceptable time'ÀÌ Áß±¹ º»Åä¿¡ ¼±±³»ç·Î ÆÄ°ßµÈ ÇÁ¶û½º
Æĸ® ¿Ü¹æ ¼±±³È¸ ¼Ò¼ÓÀÇ
Àå ¹Ù½ê ½ÅºÎ´Ô¿¡ ÀÇÇÏ¿© 1704³â°æ¿¡ Àú¼úµÈ
Çʻ纻 ½Å¾à ¼º°æ, 2ÄÚ¸°Åä 6,2¿¡¼,
'ÀǽÃ'(冝ãÁ, Áï, ÀûÇÕÇÑ/ºÎÇÕÇÏ´Â ¶§)·Î
¹ø¿ªµÇ¾úÀ½À» È®ÀÎÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/cb/1645-1707_Àå_¹Ù½ê/2ÄÚ¸°Åä_6.htm
(2) ±×¸®°í ´ÙÀ½ÀÇ ÁÖ¼Ò¿¡ Á¢¼ÓÇϸé,
Áß±¹ º»Åä¿¡ ¼±±³»ç·Î ÆÄ°ßµÈ °³½Å±³È¸ ÃøÀÇ
¼±±³»çµé ÁßÀÇ Ã¹ ¹ø°ÀÎ, 1807³â¿¡ Áß±¹¿¡ µµÂøÇÑ, ·Î¹öÆ®
¸ð¸®½¼¿¡ ÀÇÇÏ¿©
1814³â¿¡ ÃâÆÇµÈ ½Å¾à ¼º°æ ÁßÀÇ 2ÄÚ¸°Åä 6,2¿¡¼ '冝ãÁ'(ÀǽÃ,
Áï, ÀûÇÕÇÑ/
ºÎÇÕÇÏ´Â ¶§)°¡ ¹ø¿ª ¿ë¾î·Î¼
äÅÃµÇ¾î »ç¿ëµÇ°í ÀÖÀ½À» È®ÀÎÇÒ ¼ö Àִµ¥,
±× ÀÌÀ¯´Â ·Î¹öÆ® ¸ð¸®½¼ÀÌ ½Å¾à ¼º°æÀ» Áß±¹¾î·Î ¹ø¿ªÇÒ
¶§¿¡, À§ÀÇ Á¦(1)Ç׿¡¼
¸»¾¸µå¸°, Àå ¹Ù½ê ½ÅºÎ´Ô¿¡
ÀÇÇÏ¿© 1704³â°æ¿¡ Àú¼úµÈ Çʻ纻 ½Å¾à ¼º°æÀ»
´ë´ÜÈ÷ ¸¹ÀÌ Âü°íÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù:
https://bible.fhl.net/new/ob.php?book=all&chineses=47&chap=6&sec=2
±×¸®°í, ¹Ù·Î À§ÀÇ ÁÖ¼Ò¿¡ Á¢¼ÓÇϸé, 2ÄÚ¸°Åä
6,2¿¡¼, '冝ãÁ'
´ë½Å¿¡, 廸ÑÎñýãÁ
(±ÍÃú¶óÇÁ, 1839³â; ÅÂÆòõ±¹ 1853³â), ʦҡñýãÁ(°í´Ùµå, 1853³â;
ºñÄ¡¹® 1864³â;
¹®¸®ÈÇÕº», the acceptable time, ¼ö¿ë(áôé»)µÉ ¼ö ÀÖ´Â ¶§), Ò¡ñýãÁ(À§ÆÇ¿ªº»,
1855³â) µîÀÌ ¹ø¿ª ¿ë¾î·Î¼ »ç¿ëµÇ¾úÀ½À» Ãß°¡ÀûÀ¸·Î
È®ÀÎÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
±×·¯³ª ÀÌµé °³½Å±³È¸ ÃøÀÇ Çѹ®º» ½Å¾à
¼º°æµé ÁßÀÇ 2ÄÚ¸°Åä 6,2¿¡¼, ¿ì¸®³ª¶ó
°³½Å±³È¸ Ãø ½Å¾à ¼º°æµéÀÇ 2ÄÚ¸°Åä 6,2¿¡¼ »ç¿ë ÁßÀÎ ¹ø¿ª
Ç¥ÇöÀÎ "ÀºÇý·Î¿î ¶§'
µî¿¡ ³í¸®ÀûÀ¸·Î µî°¡ÀÎ(logically equivalent) ¹ø¿ª Ç¥ÇöÀº
ã¾Æº¼ ¼ö ¾ø´Ù´Â »ý°¢ÀÌ´Ù.
(3) ´õ °Å½½·¯ ¿Ã¶ó°¡¼, ´ÙÀ½ÀÇ
ÁÖ¼Ò¿¡ Á¢¼ÓÇϸé, 'ÀûÇÕÇÏ´Ù/ºÎÇÕ(ݬùê)ÇÏ´Ù/¾Ë¸Â´Ù'¶ó´Â
Àǹ̸¦ °¡Áø ³¹±ÛÀÚ '宐', Áï,'
冝'°¡ Áß±¹ º»Åä¿¡ ¼±±³»ç·Î ÆÄ°ßµÈ ¿¹¼öȸ
¼Ò¼ÓÀÇ
¾ËÆþ¼Ò ¹Ù´¢´Ï ½ÅºÎ´Ô¿¡ ÀÇÇÏ¿© Àú¼úµÇ¾î 1630³â ÀÌÀü¿¡
ÃâÆÇµÈ "¼ö½Å¼ÇÐ"¿¡¼
»ç¿ëµÇ¾úÀ½À» È®ÀÎÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1890.htm
-----
The "acceptable time" will last until Christ comes in glory at the end of the world
(in the life of the individual, it will last until the hour of his death); until then, every
day is "the day of salvation": "'Ecce none dies salutis', the day of salvation is
here before us. The call of the good shepherd has reached us:
"¼ö¿ë(áôé»)µÉ
¼ö ÀÖ´Â ¶§"(the
"acceptable time")´Â
ÀÌ ¼¼»óÀÇ ³¡¿¡ ¿µ±¤ ¾È¿¡¼
¿¹¼ö´Ô²²¼ [´Ù½Ã] ¿À½Ç ¶§±îÁö ÀåÂ÷ Áö¼ÓÇÒ °ÍÀ̸ç (°³ÀÎÀÇ
»î¿¡ ÀÖ¾î, ÀÌ ¶§´Â
´ç»çÀÚÀÇ ÀÓÁ¾ ½Ã°£ ¶§±îÁö ÀåÂ÷ Áö¼ÓÇÒ °ÍÀ̸ç); ±×¸®°í ±×¶§±îÁö(until
then),
´ÙÀ½°ú °°ÀÌ, ¸ðµç ³¯Àº "±¸¿øÀÇ
³¯"ÀÔ´Ï´Ù:
"'Ecce none dies salutis', the day of salvation is
here before us. The call of the
good shepherd has reached us: '"ego vocavi te nomine too", I have called you
by name' (Is 43:1). Since love repays love, we
must reply: '"ecce ego quia vocasti
me", Here I am, for you called me' (1 Sam
3:5) [...]. I will be converted, I will turn
again to the Lord and love him as he wants
to be loved" (J. Escriva, "Christ Is
Passing By", 59).
"'Ecce none dies salutis', ±¸¿øÀÇ ³¯ÀÌ ¿ì¸®µé
¾Õ ¹Ù·Î ¿©±â¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ,
ÂøÇÑ ¸ñÀÚÀÇ ºÎ¸§ÀÌ ¿ì¸®µé¿¡°Ô ÀÌ¹Ì ´Ù°¡¿Ô½À´Ï´Ù: '"ego vocavi te
nomine too",
³»°¡ ³Ê¸¦ À̸§À¸·Î½á ÀÌ¹Ì ºÎ¸£°í ÀÖ´Ù' (ÀÌ»ç¾ß 43:1).
¿Ö³ÄÇÏ¸é »ç¶û(love)Àº
»ç¶û(love)À» º¸´äÇϱâ(repays) ¶§¹®¿¡, ¿ì¸®´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ
ÀÀ´äÇÏ¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù:
'"ecce ego quia vocasti me", ¿©±â¿¡ Á¦°¡ Àִµ¥, ÀÌ´Â ´ç½Å²²¼
Àú¸¦ ºÎ¸£¼Ì±â
¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù' (1»ç¹«¿¤
3:5) [...]. Àú´Â ÀåÂ÷ ȸ½ÉÇÏ°Ô µÉ °ÍÀ̸ç, Àú´Â ÀåÂ÷
¹Ù·Î
ÀÌ ÁÖ´Ô ÂÊÀ¸·Î ¶Ç´Ù½Ã µ¹¾Æ¼³ °ÍÀÌ°í ±×¸®°í ´ç½Å²²¼ »ç¶û
¹Þ±â(to be loved)¸¦
¿øÇϽõíÀÌ ±×ºÐÀ» »ç¶ûÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù" [¼º È£¼¼ ¸¶¸®¾Æ
¿¡½ºÅ©¸®¹Ù(St. J. Escriva,
1902-1975³â), "Christ Is Passing By",
59].
Gospel Reading: Matthew 6:1-6, 16-18
An Upright Intention in Almsgiving, Prayer and Fasting
------------------------------------------------------------------------------
[Jesus said to His disciples,] [1] "Beware of practising your piety before men in
order to be seen by them; for then you will have no reward from your Father who
is in Heaven.
[2] "Thus, when you give alms, sound no trumpet before you, as the hypocrites
do in the synagogues and in the streets, that they may be praised by men.
Truly, I say to you, they have their reward. [3] But when you give alms, do not
let your left hand know what your right hand is doing, [4] so that your alms may
be in secret; and your Father who sees in secret will reward you.
[5] "And when you pray, you must not be like the hypocrites; for they love to
stand and pray in the synagogues and at the street corners, that they may be
seen by men. Truly, I say to you, they have their reward. [6] But when you pray,
go into your room and shut the door and pray to your Father who is in secret; and
your Father who sees in secret will reward you.
[16] "And when you fast, do not look dismal, like the hypocrites, for they disfigure
their faces that their fasting may be seen by men. Truly, I say to you, they have
their reward. [17] But when you fast, anoint your head and wash your face, [18]
that your fasting may not be seen by men but by your Father who is in secret;
and your Father who sees in secret will reward you."
*********************************************************************************************
Commentary:
1-18. "Piety", here, means good works (cf. note on Matthew 5:6). Our Lord is
indicating the kind of spirit in which we should do acts of personal piety. Alms-
giving, fasting and prayer were the basic forms taken by personal piety among
the chosen people--which is why Jesus refers to these three subjects. With
complete authority He teaches that true piety must be practised with an upright
intention, in the presence of God and without any ostentation. Piety practised
in this way implies exercising our faith in God who sees us--and also in the safe
knowledge that He will reward those who are sincerely devout.
1-18. ¿©±â¼ "ÀǷοî
ÀÏ(piety)"(*)Àº ¼±Çà(good
works)µéÀ» ÀǹÌÇÕ´Ï´Ù(¸¶Å¿À
º¹À½¼ 5,6¿¡ ´ëÇÑ ÁÖ¼®À» ÂüÁ¶Ç϶ó). ¿ì¸®ÀÇ
ÁÖ´Ô²²¼´Â, ±× ¾È¿¡¼ ¿ì¸®°¡ ÀΰÝÀû
°æÀÇ(Ì×ëò)/Á¸Áß(ðîñì)°ú ÇÔ²² ´ç¿¬ÇÑ
Àǹ«µé¿¡ ´ëÇÑ Ãæ½ÇÀÇ ÇàÀ§µé(acts of personal
piety)À»
ÇàÇÏ¿©¾ß¸¸ ÇÏ´Â,
¸¶À½ÀÇ ¹Ù·Î ±×·¯ÇÑ ¼ºÇâ(spirit)(**)ÀÇ
Á¾·ù¸¦ °¡¸®Å°°í °è½Ê´Ï´Ù.
ÀÚ¼±(almsgiving), ´Ü½Ä(fasting) ±×¸®°í ±âµµ(prayer) µéÀº ¼±ÅÃµÈ ¹é¼º(the chosen
people) »çÀÌ¿¡¼
ÀΰÝÀû °æÀÇ(Ì×ëò)/Á¸Áß(ðîñì)°ú
ÇÔ²² ´ç¿¬ÇÑ Àǹ«µé¿¡ ´ëÇÑ Ãæ½Ç(personal
piety)·Î
¹Þ¾Æµé¿©Áø ±âº» ¿¹Àý/Çü½Ä(basic forms)µéÀ̾ú´Âµ¥, ¹Ù·Î ÀÌ°ÍÀÌ ¿Ö
¿¹¼ö´Ô²²¼ ÀÌµé ¼¼ °³ÀÇ ÁÖÁ¦µé¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾ð±ÞÇϽô ÀÌÀ¯ÀÔ´Ï´Ù.(***) ¿ÏÀüÇÑ
±ÇÀ§¿Í ÇÔ²² ´ç½Å²²¼´Â ÂüµÈ °æÀÇ(Ì×ëò)/Á¸Áß(ðîñì)°ú
ÇÔ²² ´ç¿¬ÇÑ Àǹ«µé¿¡ ´ëÇÑ Ãæ½Ç(piety)ÀÌ,
ÇÏ´À´ÔÀÇ ÇöÁ¸ ¾È¿¡¼ ±×¸®°í ¾Æ¹«·± °ÑÄ¡·¹
¾øÀÌ, ¾î¶² ¿Ã¹Ù¸¥ ÀÇÇâ(an upright intention)°ú
ÇÔ²² ½ÇõµÇ¾î¾ß ÇÔÀ» °¡¸£Ä¡½Ê´Ï´Ù. ¹Ù·Î
ÀÌ·¯ÇÑ ¹æ½ÄÀ¸·Î ½ÇõµÇ´Â °æÀÇ(Ì×ëò)/Á¸Áß(ðîñì)°ú
ÇÔ²²
´ç¿¬ÇÑ Àǹ«µé¿¡ ´ëÇÑ Ãæ½Ç(piety)Àº ¿ì¸®¸¦ º¸°í
°è½Ã´Â ÇÏ´À´Ô¿¡ ´ëÇÑ, ±×¸®°í ¶ÇÇÑ
´ç½Å²²¼ Áø½Ç·Î Çå½ÅÀûÀÎ(sincerely devout)
Àڵ鿡°Ô º¸»ó/»ó±Þ(reward)À» ÁÖ½Ç
°ÍÀ̶ó´Â È®½ÇÇÑ(safe) Áö½Ä¿¡ ´ëÇÑ, ¿ì¸®ÀÇ
¹ÏÀ½(faith, ½Å´ö)À» Çà»çÇÔÀ» ÀǹÌÇÕ´Ï´Ù.
-----
(*) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ:
(1) ¿©±â¼ "peity" ·Î
¹ø¿ªµÈ Ç¥ÇöÀº "»õ ¹ø¿ª ¼º°æ"¿¡¼ "ÀǷοî
ÀÏ"·Î ¹ø¿ªµÇ¾ú´Ù.
(2) ÀϹÝÀûÀ¸·Î, ±×
ÀÚ±¸Àû ÀǹÌ(literal sense)°¡ "°æÀÇ(Ì×ëò)/Á¸Áß(ðîñì)°ú
ÇÔ²² ´ç¿¬ÇÑ
Àǹ«µé¿¡
´ëÇÑ Ãæ½Ç" ÀÎ "piety" ´Â Á¤ÀÇ(justice, ÀǷοò)¿¡ Á¾¼ÓµÇ´Â À±¸®´ö(moral
virtue)ÀÌ´Ù.
ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ ´õ ÀÚ¼¼ÇÑ ¾ð±ÞÀº ´ÙÀ½ÀÇ ±Ûµé¿¡ ÀÖÀ¸´Ï Çʵ¶Ç϶ó:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/972.htm
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1449.htm
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1450.htm
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1457.htm
(3) ¿©±â¼´Â "piety" °¡ "°æÀÇ(Ì×ëò)/Á¸Áß(ðîñì)°ú
ÇÔ²² ÇÏ´À´ÔÀ»
ÇâÇÏ´Â ´ç¿¬ÇÑ Àǹ«µé¿¡
´ëÇÑ Ãæ½Ç"À» ÀǹÌÇϹǷÎ, À̾îÁö´Â Çؼ³¿¡¼Ã³·³, "À±¸®ÀûÀ¸·Î
¼±ÇÑ ÇàÀ§(morally
good acts)", Áï "¼±Çà(good work)"À»
´ç¿¬È÷(naturally) ÀǹÌÇÑ´Ù.
(**) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ:
"spirit" À» "¸¶À½ÀÇ ¼ºÇâ" À¸·Î ¹ø¿ªÇÑ °ÍÀº
´ÙÀ½ÀÇ Merriam-Webster
Dictionary ÀÇ ¼³¸íÀ» µû¸¥ °ÍÀÌ´Ù:
http://www.merriam-webster.com/wdictionary/spirit
(***) ¹ø¿ªÀÚ ÁÖ:
½Å¾à ¼º°æ º»¹® Áß¿¡¼ ¿¹¼ö´Ô²²¼ À¯ÀÏÇÏ°Ô Á÷Á¢ °Å¸íÇϽÅ
¹Ù·Î
ÀÌ ¼¼ °³ÀÇ ÀǷοî Àϵé, Áï, "ÇÏ´À´Ô
ÂÊÀ¸·Î °æÀÇ(Ì×ëò)/Á¸Áß(ðîñì)°ú ÇÔ²² ´ç¿¬ÇÑ Àǹ«µé¿¡
´ëÇÑ Ãæ½Ç", Áï ±×¸®½º±³ ÀüÅëÀûÀ¸·Î "¼¼ °³ÀÇ Å¹¿ùÇÑ
¼±Çàµé(the three eminent
good works)"·Î ºÒ¸®¾î¿Â, ÀÚ¼±(almsgiving), ±âµµ(prayer), ±×¸®°í ´Ü½Ä(fasting)ÀÇ
±¸¾à ¼º°æ ±Ù°Å´Â Åäºø±â
12,8ÀÌ´Ù. ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ ´õ ÀÚ¼¼ÇÑ ±ÛÀº ´ÙÀ½¿¡ ÀÖÀ¸´Ï
Çʵ¶Ç϶ó:
http://ch.catholic.or.kr/pundang/4/soh/1444.htm
-----
5-6. Following the teaching of Jesus, the Church has always taught us to pray
even when we were infants. By saying "you" (singular) our Lord is stating quite
unequivocally the need for personal prayer--relating as child to Father, alone with
God.
Public prayer, for which Christ's faithful assemble together, is something neces-
sary and holy; but it should never displace obedience to this clear commandment
of our Lord: "When you pray, go into your room and shut the door and pray to
your Father".
The Second Vatican Council reminds us of the teaching and practice of the
Church in its liturgy, which is "the summit toward which the activity of the Church
is directed; it is also the fount from which all her power flows [...]. The spiritual
life, however, is not limited solely to participation in the liturgy. The Christian is
indeed called to pray with others, but he must also enter into his bedroom to
pray to his Father in secret; furthermore, according to the teaching of the Apostle,
he must pray without ceasing (1 Thessalonians 5:17)" ("Sacrosanctum Concilium",
10 and 12).
A soul who really puts his Christian faith into practice realizes that he needs fre-
quently to get away and pray alone to his Father, God. Jesus, who gives us this
teaching about prayer, practised it during His own life on earth: the holy Gospel
reports that He often went apart to pray on His own: "At times He spent the whole
night in an intimate conversation with His Father. The Apostles were filled with
love when they saw Christ pray" ([Blessed] J. Escriva, "Christ Is Passing By",
119; cf. Matthew 14:23; Mark 1:35; Luke 5:16; etc.). The Apostles followed the
Master's example, and so we see Peter going up to the rooftop of the house to
pray in private, and receiving a revelation (cf. Acts 10:9-16). "Our life of prayer
should also be based on some moments that are dedicated exclusively to our
conversation with God, moments of silent dialogue" ("ibid", 119).
[¹ø¿ªÀÚ ÁÖ: °¡Å縯 ±³È¸ÀÇ Àü·Ê·Â¿¡ ÀÖ¾î,
»ç¼ø Á¦1ÁÖ°£ ¼ö¿äÀÏ ¹× ¿¬Áß Á¦11ÁÖ°£
¸ñ¿äÀÏ º¹À½ ¸»¾¸ÀÎ ¸¶Å¿À º¹À½¼ 6,7-15(ÁÖ´ÔÀÇ ±âµµ)
¿¡ ´ëÇÑ Çؼ³Àº ¿©±â¸¦
Ŭ¸¯Çϸé ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. Ŭ¸¯ÇÑ ÈÄ¿¡, ƯÈ÷ "°æÀÇ(Ì×ëò)/Á¸Áß(ðîñì)°ú
ÇÔ²² ÃÊÀÚ¿¬Àû
´ç¿¬ÇÑ Àǹ«µé¿¡ ´ëÇÑ Ãæ½Ç(the supernatural piety)"·Î ºÒ¸®´Â, ¼º·ÉÄ¥Àº
(the
seven gifts of the Holy Spirit, ÀÌ»ç¾ß 11,1-3)µé
ÁßÀÇ ÇÑ °³ÀÎ, ¼º·ÉÀÇ
¼±¹°¿¡ ´ëÇÑ ±ÛÀ» Çʵ¶Ç϶ó]
16-18. Starting from the traditional practice of fasting, our Lord tells us the spirit
in which we should exercise mortification of our senses: we should do so without
ostentation, avoiding praise, discreetly; that way Jesus' words will not apply to us:
"they have their reward"; it would have been a very bad deal. "The world admires
only spectacular sacrifice, because it does not realize the value of sacrifice that
is hidden and silent" ([Blessed] J. Escriva, "The Way", 185).
¡¡
*********************************************************************************************
Source: "The Navarre Bible: Text and Commentaries". Biblical text from the
Revised Standard Version and New Vulgate. Commentaries by members of
the Faculty of Theology, University of Navarre, Spain.
Published by Four Courts Press, Kill Lane, Blackrock, Co. Dublin, Ireland, and
by Scepter Publishers in the United States. We encourage readers to purchase
The Navarre Bible for personal study. See Scepter Publishers for details.
[Âü°í: ÀÌ ÆÄÀÏÀº Àú¼¸í "°¡Å縯 ±³È¸ÀÇ ¸»¾¸ Àü·Ê¿¡ µû¸¥ ¼º°æ°øºÎ Çؼ³¼"(¿«ÀºÀÌ: ¼Ò¼øÅÂ,
ÃâÆÇ»ç: °¡Å縯ÃâÆÇ»ç)ÀÇ °¢ÁÖÀÇ ¿¬ÀåÀ¸·Î ¸¶·ÃµÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í º»¹® ÁßÀÇ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª¹®¿¡
´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀº ¿«ÀºÀÌ¿¡°Ô ÀÖÀ¸¸ç, º»¹® ÁßÀÇ ¿ì¸®¸» ¹ø¿ª¹®µéÀ» º¹»çÇÏ¿© °¡Á®°¡´Â °ÍÀ»
Çã¶ôÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.]